French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,795 questions • 32,059 answers • 984,228 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,795 questions • 32,059 answers • 984,228 learners
'Beaucoup de marques' gets the strike through for "many brands" - Larousse notes 'beaucoup de' as a synonym with 'de nombreux', and meaning 'many' (or a lot) in front of countable nouns.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/beaucoup/8472
Several times you have used "profiter de" to mean to enjoy. The dictionary I looked at defined profiter a to mean "to be of benefit to" and profiter de as "to take advantage of." Neither of these seems (to me. at least) to imply to enjoy or to take pleasure from. Why do you choose to use it rather than something like prendre plaisir de or some other more enjoyable-sounding term? ( Sorry, but the computer doesn't seem to respond to the holding down of letters for which an accent or other diacritical mark is needed, so my questions are grammatically incorrect......)
What is the difference between navire and bateau?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level