French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,290 questions • 30,967 answers • 914,492 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,290 questions • 30,967 answers • 914,492 learners
In the test the correct answer is "I can do it". Based on my current knowledge, it literally means "I know how to do it"
Is this just a case of creative license in translation?
I have just run across this sentence in my reading, and I don't understand how/why the adverbial pronoun is used:
The introductory sentence is part of a conversation:
-Vous ignorez qu'il est le propriétaire des parfums et des produits de beauté Mylène?
This is followed by the following sentence, which is the author's omnipotent observation about how little Maigret knew about perfumes:
Il s'y connaissait si peu en produits de beauté!
I understand what is being communicated, but I don't understand the grammar!
Please explain why the "s'y" construction is in this sentence.
Merci!
I was deeply confused by this, but I think I now understand.
I can say "Mon chat me manque.", or "Mon chat manque à Jean.". HOWEVER,
"Mon chat manque à moi" and "Mon chat manque à elle" are NOT correct.
Am I understanding this correctly?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level