French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,685 questions • 31,839 answers • 966,787 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,685 questions • 31,839 answers • 966,787 learners
In one of the 10 question quizzes:
How would you say "Alain expected this situation to resolve itself." ?
J'ai repondu "Alain attendait que cette situation se résolve d'elle-même."
Mais la réponse correcte était: "Alain s'attendait à ce que cette situation se résolve d'elle-même."
Pourquoi? Où est la sense de souci ? L'anglais etait "expected this situation to resolve itself" qui indique une manque de souci.
Bonjour,
I was noticing in the lesson that the contruction in the French is dealing with the past, but many of the English translations are in the present (ex: I was congratulated for coming.). Should the translations also reflect the past? (ex: I was congratulated for having come.) I guess the difference is that it's hard to know what to do with on reverse translation on a quiz. If you see "He was promoted for going to the seminar" it's hard to know whether to write "pour aller au seminaire" or whether to write "pour etre alle au seminaire." Maybe the "was promoted" has to be the key?
Hello,
Please explain the following sentence: Je préfère une salade de tomates - why is the indefinite article not 'des' as we are stating tomates?
Thank you
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level