French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,675 questions • 31,818 answers • 965,209 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,675 questions • 31,818 answers • 965,209 learners
I lost marks more for the wrong word or phrase rather than the wrong grammer. Most of the grammar details for each section I had got right or nearly. I don't know if there is any way of helping us to know or guess the correct form of words.
It's all good practice though, so thanks.
but towards the ending of the video, everything got even more confusing.
I read the written French easily but understanding the spoken is so so so hard for me. This is just at the right level. I can understand maybe 1/3rd of it.
In the exercise “La Super Chambre de ma Fille”, I filled the blank in the following sentence with the word “affiches” for “posters” but it marked my answer as Incorrect and said I should have used the word “posters”. Doesn’t “affiches” also mean posters?
elle a accroché des affiches des Avengers
Bonjour Madame Cécile,
In the exercise on passé composé vs imparfait, I am stuck on the last line .
It reads - “Elle a souri et elle a dit qu’elle nous pardonnait . Nous n’avons jamais oublié cette leçon.”
Here , why does ‘pardonner’ take imparfait and not passé composé ?
Also why does ‘oublier’ take passé composé and not imparfait ?
Please give the grammatical reasons for the same.
Merci d’avance.
When I enter "I think about her" into google translate, it tells me the correct translation is "Je pense à elle"
Why would it not be "Je lui pense" ? Is 'she' not the indirect pronoun with this verb?
Is it only when 'à' translates to 'to' rather than 'about'?
Thanks
I've re-read the lesson on when to use "d'autres" and "des autres" and I don't quite understand why "the taste of others" is "le goût des autres". I thought that would only be the case if it was specific other people "the taste of the others", and in the case of this film title it should be "le goût d'autres" - a general case of the taste of unspecified others. What am I missing here please?
The year IN WHICH Napoleon was crowned. Dans lequel and I was marked wrong. I don’t agree that où is correct even if it can mean when or where. Two choices seem to be clearly available in these cases according to the notebook info. Advice? Thanks!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level