French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,668 questions • 31,813 answers • 964,490 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,668 questions • 31,813 answers • 964,490 learners
I add my question to Walter's. Would you please explain the "d'à côté" construction. AND add it to the lesson on à côté de etc etc. I looked there but thus little subtlety is not mentioned. Merci!
For the question: Nous voyagions souvent en été . To me this reads as “we often used to travel in the summer” if it was the imparfait. But the translation says “we traveled often in the summer”.
I make this out to be the passé composé which should be nous avons souvent voyagé en été
Help!
où on a degouté des specialities lyonnaises/ où on dégoutait des specialities lyonnaises (where we enjoyed Lyonnaise specialities)
I don't understand why this can't be in the imparfait as there's no end time. Is it passé composé because it is NOW finished? It seems like this is something that happened over a period of time in the past, not quickly, so I used imparfait.
"Quels/Quelles sont les danseuses engagées?"
I answered "Quels" as it was unclear if the dancers were male/female or both. I was marked incorrect. Was that because of an incorrect assumption on my part ( that all dancers are female) or was there another reason?
thanks for your guidance,
Elizabeth
the pronunciation tip at the end of this page says that -ais and -ai are pronounced the same. I found a comment by a duolingo mod linking to two pages that says otherwise:
http://bernardcousin.over-blog.com/pages/DE_LIMPORTANCE_DE_BIEN_PRONONCER-8743192.html
https://www.lalanguefrancaise.com/5-astuces-pour-ne-plus-confondre-le-conditionnel-et-le-futur
On forvo it does indeed sound like there is a subtle difference between aimerai and aimerais. é vs è. I hear the difference best when listening to other -ais words on forvo such as vais, sais, etc. It is subtle, but can someone else confirm that there is indeed an actual difference that contradicts the tip on this page?
Hi,
in one of the questions I was asked to conjugate épeler. I answered with épèle but apparently both épelle and épèle are correct. My partner is French and she didn't know why this is the case. Can someone explain why this verb follows the rules for both kinds of "-ELER" verbs?Thanks!
Ryan
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level