French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,799 questions • 32,069 answers • 984,685 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,799 questions • 32,069 answers • 984,685 learners
the pronunciation tip at the end of this page says that -ais and -ai are pronounced the same. I found a comment by a duolingo mod linking to two pages that says otherwise:
http://bernardcousin.over-blog.com/pages/DE_LIMPORTANCE_DE_BIEN_PRONONCER-8743192.html
https://www.lalanguefrancaise.com/5-astuces-pour-ne-plus-confondre-le-conditionnel-et-le-futur
On forvo it does indeed sound like there is a subtle difference between aimerai and aimerais. é vs è. I hear the difference best when listening to other -ais words on forvo such as vais, sais, etc. It is subtle, but can someone else confirm that there is indeed an actual difference that contradicts the tip on this page?
correct answer is:
“Nous commencerions à cinq heures si nos patrons nous laissait faire”.
Pourquoi pas: “si nos patrons nous laissait LE faire”.?
I heard "et s'il était aussi séduisant que Dick Van Dyke" whereas your text reads "et s'il pouvait être aussi séduisant que Dick Van Dyke"
Have I misheard? I can't hear "pouvait être" in there for the life of me!
Thanks,
Ian
Hello just a general observation/suggestion, sometimes a lesson is recommended by the bot but then we can't take the mini quiz because we already took it recently. So probably the bot should have recommended other lessons instead?
I have trouble hearing the difference between "serai" and "serais". Does one rely on context, or is there some magic formula that will make everything clear? :)
In the case here, the act of receiving presents serves as a general statement about Christmas. To my mind no specific Christmas is understood here; instead all Christmases seem to be the explicit understanding.
Thus, following your grammar explanation, the more correct grammar choice seems to be "à".
My comment relates to English rather than French usage in that I think some non-native English speakers may be confused by the sentence in the second example you give. "Sarah didn't use to trust Thomas" The past participle of "to use" in this case is "used " not "use" although it may be that common America English practice may differ. You could employ "use" to say that "I didn't use the books you suggested" but you would need "used" in front of an infinitive such as "I used to live in London" or "I used to trust you". I refer you to Fowler's Modern English Usage 2nd Ed. p670 where it is pointed out that the modern expression "he used to" replaces an arcane "he uses to". Just to point out that English can be just as exacting as French. Cordialement. K
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level