French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,524 questions • 31,442 answers • 941,964 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,524 questions • 31,442 answers • 941,964 learners
I've heard that Isabelle is also going to try her luck in Paris.J'ai entendu dire qu'Isabelle allait aussi tenter sa chance à Paris.
Hi, what is the use of dire? Can't we just say "J'ai entendu qu'Isabelle....
Thank you :)
Why isn’t there an infinite in the above phrase ?
what does this have to do with the way you pronounce the words in french? wouldn't you just say them the way you would in English
As a Catholic, I was always taught that Jesus died on Friday and rose to heaven on Sunday. I know this is argued in theological circles unendingly, but there were three days between Jesus' death and when eh ascended into heaven, as is part of the liturgy, "on the third day he rose again". I guess this isn't a question, but I was surprised to read in your essay that he died and ascended on Sunday. Is that a French thing?
If I say "I have been living in Paris for 4 years" is it correct to say either:
#1 J'habite à Paris depuis quatre ans or #2 J'ai été habiter à Paris quatre ans.
For one of the kwiz questions it asked what the translation of "we don't see anything" is. I answered "Nous ne voyons rien" but the correct answer is "Nous ne voyons personne". Was my answer wrong? I thought the second sentence would mean "we don't see anyone"
The lesson states "some adverbs are placed between the auxiliary verb and the past participle. These include 'encore'.
The Larousse online dictionary gives the following examples of 'encore' [3. dans des phrases négatives] which follow this rule using ne...pas ne...rien ne...jamais.
je n'ai pas encore fini I haven't finished yet vous n'avez encore rien vu ! you haven't seen anything yet !je n'avais encore jamais vu ça ! I'd never seen anything like it before !
My question is, why is 'encore' placed after 'pas' but before rien and before jamais?
Thank You
Hi, the options “assoyez-vous” & “asseyez-vous” have hyphens, but the two instances of “veuillez vous asseoir” do not have one between “veuillez” & “vous”. It looks like these are all “short reversed-form questions”, so is there a reason for this difference?
shouldn't it be "de nouvelles technologies"? no s if an adjective comes before noun?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level