French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,524 questions • 31,442 answers • 941,964 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,524 questions • 31,442 answers • 941,964 learners
This sentence was an example: Tu as failli y rester. The translation was you almost died.
Couldn't it also be Tu as failli mourir?
I'm also looking forward to an answer to Ted's question below. In addition, the lesson contains the heading
VERBS IN -EXER, -ETER AND -ELER (È) :If in Exer the x stands for any other letter, that would include eler and eter, so why does the heading expressly state them?
why do we not say:-
L'année prochaine, il commencera à l'université
How can “I cycle to work” become “I am going to work” (near future) by bike. That would be if he is a courrier. Shouldn’t it be « je vais au travaille » ? And I thought that by bike would be à vélo.
The reflexive form is commonly used in English as "I will pass on it." So your examples:
Je vais me passer de pain pendant une semaine.I´m going to go without bread for a week.Instead it could be translated: I'm going to pass on bread for a week.Or a simpler form: Q. Would you like another drink? A. I'll pass.
I am perplexed with this particular example (repeatedly get it wrong on the tests). I believe I understand the concept, but in this instance could you explain why spelling of "ecrite"? Wouldn't the last "e" also have an accent aigu? For example (from the same lesson): J'ai rencontré les actrices que j'ai appréciées. Some examples have it, others do not. Though I've reviewed the lesson repeatedly, obviously something is going over my head!
Thank you.
Valerie
Are these negativ forms correct and common?
Tu ne t'es pas levé à 5 heures?
Laurent ne s'est-il pas couché à onze heures ?
Paul ne se brosse-t-il pas les dents?
Thank you!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level