French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,511 questions • 31,411 answers • 939,906 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,511 questions • 31,411 answers • 939,906 learners
I am assuming that "was supposed to" and "ought to have" are the same: "he ought to have reminded me"/"he was supposed to remind me" = "il devrait me rappeler".
&Can you please clarify the meaning here? The translation, Paula doesn’t think much of the environment, is a bit ambiguous (and awkward ounding). In English this could mean (and one would more likely say) either “Paula doesn’t care much about the environment”, or “Paula doesn’t spend much time thinking about the environment.” But of course they mean different things. Which meaning applies here?
I think in this context the dad was getting annoyed of the kids fighting each other. Therefore "j'en ai marre" can be appropriate.
Just wondering.. qu'il fait beau?.. sounds much better to my (English) ears
By GDP La Californie as of 2018 is 50% richer than Le Texas. (Probably why so many French people live in L.A.!)
By median income Le Texas doesn't even make the Top 10. The top 3 are 1. Le New Hampshire 2. Le Minnesota 3. Le Hawaii.
Just thought you would like to know ... :- )
Walter B.
Can we say vous êtes mauvais professeur or vois êtes un mauvais professeur???
Please help me understand when to use just soi vs soi-même.
In the first sentence Emma: Today I am visiting Gérard’s House your answer is Aujourd’hui je visite la maison de Gérard.
I thought visite is for museums, not peoplés house. For people we should use rendre visite. Please explain
Also, la maison de Gérard, = chez Gérard?
I know they differ in formality, but they have the same basic meaning of 'please'. Much confusion!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level