French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,791 questions • 32,056 answers • 983,961 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,791 questions • 32,056 answers • 983,961 learners
This is under the ‘sound different’ section, but (to me) they sound the same.
Paul should have left earlier is given as 'Paul aurait du partir plus tot'.
I could have learnt to swim is given as 'J'aurais pu apprendre a nager'
These are exactly the same constructions, therefore they can not both be correct.
(Apologies for the absence of diacritic marks)
Hi,
Is "si besoin" a contraction of "si vous en avez besoin"?
Thanks
In the explannation above, it says:
"To express lacking [something], you will use manquer de or d' + [thing].
You do not need to use the partitive articles (du, de l', de la, des) here, just as you wouldn't say I lack thesugar but simply I lack sugar:"
It's a bit confusing because then all the examples use "de". You really have to your know your grammatical terms! I wonder if it would be clearer to say:
"You do not need to use the definite articles (le, l', la, les) here".
Just a thought.
Could you say:
Il y a les chiens... to say there are dogs
and then say il y a des chiens... to say there are some dogs?
Hi there, what does "la cuisinière" refer to? I'm familiar with rice cookers, pressure cookers and slow cookers; is the word used for any specific appliance in particular? Thanks!
One of the quiz items is "Je ferais n'importe quoi par amour." Why is "par" used here instead of "pour"?
In the last sentence, "he has become" is translated "c'est devenu." Why not "il est devenu"?
Why is it l'eau du robinet rather than de robinet? On the other hand it is usually de like in résolutions de fin d'année.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level