Retourner, rentrer, rapporter" ce pull ne va pas du tout. je le retourne tout de suite"
I thought retourner shouldnt be used in the context of returning something to the shop,,, I hear " Retourner never means to return (something) in the context of a shop for example. In French, we use rapporter (to bring back) or échanger [quelque chose] can you say je le rentre? and or je le rapporte"? ,
Someone mentioned "I don't think retourner means to return in English like returning an item to a store (render quelque chose au magasin pour un remboursement) or putting an item away. is it the same for returning an item anywhere else than a shop like say a library?
Another mentioned 99% of the time retourner isn't used to say you returned something in general. So is: "J'ai rendu les livres a la bibliotheque" & j'ai rapporte les livres a la bibliotheque more preferred than j'ai retourne les livres a la bibliotheque. is it just the matter of choosing what sounds better in this case? even though you could possibly use retourner
& what is the difference between s'en retourner and retourner
1) Ce sont tous mes meubles =These are all of my furniture or All these are my furniture? 'Tous' is pronouns or adjective in this sentence?
2) Can 'All these are my furniture' be translated as 'Tous ceux sont mes meunibles'? Is 'tous' an adjective in this sentence?
3) Can 'all of you' be translated as 'vous tous', eg: 'Vous tous pouvez manger les pommes'? Is tous a pronouns in this sentence?
Thanks!!
" ce pull ne va pas du tout. je le retourne tout de suite"
I thought retourner shouldnt be used in the context of returning something to the shop,,, I hear " Retourner never means to return (something) in the context of a shop for example. In French, we use rapporter (to bring back) or échanger [quelque chose] can you say je le rentre? and or je le rapporte"? ,
Someone mentioned "I don't think retourner means to return in English like returning an item to a store (render quelque chose au magasin pour un remboursement) or putting an item away. is it the same for returning an item anywhere else than a shop like say a library?
Another mentioned 99% of the time retourner isn't used to say you returned something in general. So is: "J'ai rendu les livres a la bibliotheque" & j'ai rapporte les livres a la bibliotheque more preferred than j'ai retourne les livres a la bibliotheque. is it just the matter of choosing what sounds better in this case? even though you could possibly use retourner
& what is the difference between s'en retourner and retourner
Bonjour à tous!
Voici ma question: Que veut dire "tu te la racontes?"
Je sais que c'est une expression sarcastique...peut-être l'équivalent à "tu rêves" ou "tu veux rire?"
Pourriez-vous m'aider à la comprendre?
Merci en avance!
Jen
According to the lesson of negative form using partitive articles: du, de la, de l' and des all become de or d' (in front of a vowel or mute h) in negative sentences using ne...pas, ne...jamais, ne...plus.
How do I know when to use ne...pas, ne...jamais or ne...plus in the negative form based on the affirmative sentence?
The answer provided is "C'est Marc Dupré."
Why? I would have thought the answer should have been "Il est Marc Dupré."
Is this a special case when using c'est? Use it for stating a person's name?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level