French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,521 questions • 31,438 answers • 941,679 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,521 questions • 31,438 answers • 941,679 learners
I found a sentence "Voyons ce qu’a fait Caillou aujourd’hui."
I wonder why it is not "Voyons ce que Caillou a fait aujourd’hui."
In translating "Before we moved to the city when I was 13," I used the past subjunctive, "Avant que nous n'ayons emménagé...". However, you used the present subjunctive, "n'emménagions". Why is that?
why passé composé is used here instead of present tense?
Using the term non-verbal here is very confusing, as it seems like you are saying it should only be written and not spoken. Perhaps you could change it to read nominal sentences? A nominal sentence is one without an expressed verb. It would avoid the confusion.
I wrote “nous sommes ouvertes” as it was “the Bank” that was giving the information or am I just being too literal here ?
If a bag (sac) is described as heavy wouldn't it be lourd not lourde as sac is masculine?
I often find it difficult to know whether to use [le/la/les] or [du/de la/des]. I do know the difference, and mostly it's obvious, but sometimes it seems to be optional. Take the case here, at the end of the exercise.... pour jouer aux jeux vidéos, as opposed to ... pour jouer à des jeux vidéo. Any advice please?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level