French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,269 questions • 30,928 answers • 912,060 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,269 questions • 30,928 answers • 912,060 learners
"They will have been happy together" doesn't make any sense in English. It is mixing future and past with no mood context. It implies that you looked in the future and could see that they had been happy in the past (which is your future). If this is a tense that cannot be translated, then it should be translated directly as a lesson.
I notice that 'nul' is used in the response for 'useless' in the passages yet 'inutile' is accepted as the preferred translation in the explanatory paragraph at the end. Why is this so?
Why not use de la?
Bonjour,
I'm a bit confused about how pouvoir in the conditional mood would translate/ be interpreted in English. How will I differentiate pouvoir in these two tenses?
Thank you! :)
I wonder why Le Passé Composé is used as 'adorer' is a state of mind.
I try to modify the sentence: 'Les invités sont arrivés vers dix-neuf-heures, et tout le monde a adoré les décorations et était heureux '. Is l'imparfait used correctly?
can we use the" N'est-ce pas un livre" in order to ask a negative question? or do we have to use just "est-que" at the begining of the question? Thank you so much
n'est-ce pas un livre? is that true?
I wish your helps
We translated "I would like some toast" by " Je voudrais du toast" because "some" implies an undefined quantity. However, your webpage says that the correct answer is: "Je voudrais un toast". To us, this means: "I would like a toast". Could you please let us know if we are wrong?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level