French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,667 questions • 31,807 answers • 964,261 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,667 questions • 31,807 answers • 964,261 learners
Hi, nice passage. I thought that the indicative tense is used after "après que" while the subjection with the expletive "ne" is used after "avant que." Could you please clarify as the past subjunctive is used after "après que" in the text. Merci !
Greetings! The translation of "des aromes de fumier" above says "smoky aromas," but I'm seeing in the dictionary that the meaning of "fumier" is "manure." Is the translation above mistaken?
In on of the A2 the lesson there is a spelling ... touts... an incorrect answer, but bad spellers like me are likely to remember this. Please could yo not use incorrect spellings, its really confusing.
Thanks
Why is it 'Elle aurait eu froid sans son manteau' and not 'aurait été froid'?
Thank you.
I’ve been looking for the main difference with avoir besoin de and avoir envie de and thought I got it when you say that avoir envie de is to feel/need to DO SOMETHING!
But then the first question to answer is J’ai envie d’une nouvelle voiture and that blew it out the water.
I am confused again! Why use one over the other in this simple context?
Thank you
"They will have been happy together" doesn't make any sense in English. It is mixing future and past with no mood context. It implies that you looked in the future and could see that they had been happy in the past (which is your future). If this is a tense that cannot be translated, then it should be translated directly as a lesson.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level