French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,304 answers • 1,003,803 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,304 answers • 1,003,803 learners
1) To copy (record) something onto a notebook : copier qch. dans un carnet ?
2) To copy (fraudulently) the exercise from a friend : copier l'exercice sur un ami ?
3) To copy some sentences from a book : copier des phrases sur un livre ?
What am I missing?
In Le Seigneur des Anneaux , Galadriel says « Et l'Anneau de pouvoir a eu sa volonté propre ». From the context it is exceedingly clear that she means “ And the Ring of Power had its own will.”
Was this a bad translation pour the French version of the film, or can one use propre in this way if the context is clear?
J'aurai sûrement un quart d'heure de retard
I will probably be fifteen minutes late
Je serai sûrement en retard d'un quart d'heure.
I will probably be fifteen minutes late.
Checking online at Larousse etc., I don't see that "sûrement" means "probably". "Probably" introduces doubt. Why not use "surely" or "certainly"? Or for the French, "probablement"? Which does seem to mean "probably".
The question was how would you write 78,005 in English. It didn’t say how do you write this decimal number. I wondered if it was but chose to go with thousands and not a decimal number because it was not specified.
I don’t see any rule offered as to when to use faire de or jouer à. In fact the samples provided include both, “Il fair du tennis” and “Il joue à tennis.” Is there a rule as to when to use one or the other?
Why is it à acheter?
I would say "de acheter". Is this also okay?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level