French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,525 questions • 31,446 answers • 942,366 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,525 questions • 31,446 answers • 942,366 learners
Hated this one...... Why. Nothing more to add
Hello,
how can i say a friend who is shy ?
un timide ami ou un ami timide
merci
I was taking a quiz involving 'dans' and this was the sentence:
Lucien est dans l'avion pour Paris.
Why is is not "à Paris?" Sorry, it doesn't really relate to 'dans.'
Thanks.
In the writing challenge "My mother's favourite singer"
the question
"how much his music means to my mother"
is translated using "compte" or "représente" but couldn't the verb "signifie" also be correct?
I knew the answer to one of your test questions but because your application only offered three answers (and didn’t include the fourth correct one which was “sera” by the way) in the multiple choice options...well, obviously it didn’t grade me properly. This has happened before but I never complained. But could you look into it? Just check my most recent test (Être - Future Tense). Thanks. Valerie Oblath
If I want to say ‘after I did something’ when do I use the construction ‘après avoir + past participle’ and when do I use ‘après que + indicative tense’
Or, could I use either?
The question in the test was: ‘you went to the cinema after studying for your exam’
I used ‘après que tu as révisé pour ton examen’ and it was marked wrong. The correct answer being ‘après avoir révisé pour ton examen’
Notice that to refer to a place previously mentioned in French, you use the pronoun y ('there').I am struggling with this. It seems to confirm the meaning I learned many years ago but then it all gets contradicted when we get venir de... where de itself is taking on a different meaning and is being used as a conjunction instead of an article. Maybe we need to forget the translation as "there" and formulate the rule as en replaces de and y replaces à.. and place is irrelevant?
In the last sentence, the English prompt was, “we go into the living room.” I understand that “dans” means in, but for the act of getting there, I thought it would be more appropriate to say, “nous allons au salon.” If were were already there, I would think “dans” appropriate. Can you help me understand?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level