More OptionsI feel like this one is lacking in options, as well, I need more clarity for my french comprehension:
A) "parce que j'aime la nourriture" wasn't a sufficient translation, although "because I love food" was the given sentence. The translations which were provided imply "I love food a lot" or "I really love food." Could more context be given other than "because I love food?"
B) "Résolue" is synonymous with "déterminée," is it not?
C) "Je vais manger équilibré" is not implicitly the same thing as "Je vais manger sainement." A balanced diet can be extremely unhealthy, (at least to my mind), as it implies eating more food groups, not necessarily less fatty or lower calorie or lower sodium foods. Are they synonymous in France?
d) "inscrire à la gym" seems to imply joining a (gymnastic) gym, while "inscrire au gym" implies a (physical fitness) gym, or am I mistaken??
I seems to me that in most circumstances "attendre que + subjunctive" means "to wait until" and "jusqu'à ce que" is unnecessary. I asked this a few days ago and stil have not had a reply, so I checked in both Grevisse & Wartburg/Zumthor. They agree with me and even say the simple "que" is better.
salut tout le monde!!
J'ai une doute. Quand on utilise de (avant adjectives de pluriel) le sens de phrase, par exemple, l'anglais- I buy -some sheets. n'est pas; mais le traduction donnée n'est pas raison. tout fois, Je regarde de belles collines -Il doit traduire l'anglais- "i am watching some beautiful hills" ce qui n'est présent dans cette options. vous pouvez expliquer, sil-vous-plait
This lesson is about forming compound nouns -noun + à + verb-infinitive ' without a hyphen (as in the many examples kindly provided in your response). Is the construction in this lesson an alternate way to create a compound noun? What is the grammatical construction or rules, being followed by the examples I gave? I came across them in a french textbook and would like to know where I can find an explanation governing this use. Additional examples are: "Une voiture à vendre", "Un pull à laver". Merci d'avance!
I feel like this one is lacking in options, as well, I need more clarity for my french comprehension:
A) "parce que j'aime la nourriture" wasn't a sufficient translation, although "because I love food" was the given sentence. The translations which were provided imply "I love food a lot" or "I really love food." Could more context be given other than "because I love food?"
B) "Résolue" is synonymous with "déterminée," is it not?
C) "Je vais manger équilibré" is not implicitly the same thing as "Je vais manger sainement." A balanced diet can be extremely unhealthy, (at least to my mind), as it implies eating more food groups, not necessarily less fatty or lower calorie or lower sodium foods. Are they synonymous in France?
d) "inscrire à la gym" seems to imply joining a (gymnastic) gym, while "inscrire au gym" implies a (physical fitness) gym, or am I mistaken??
In the question 'Tu en connais des mamans calmes ?' what is the function of 'en' ?
Really useful rules & exceptions lists to help structure my thinking. Thanks.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level