French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,535 questions • 31,462 answers • 942,772 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,535 questions • 31,462 answers • 942,772 learners
Why does mais "elle l'a réussi" get marked wrong, in lieu of "elle l'a eu?" Are they not synonymous?
The English was "... choose a career". "Choisir une carrière" was not accepted. Would the French always substitue a possessive pronoun for an indefinite article in such an instance ?
Je pense qu'il faudrait ajouter que dans le langage parlé, on ne dit pas "Je le pense", mais plutôt "Oui, je pense", c'est-à-dire, "Je pense que oui".
Is there a difference between "attendre à ce que" and "attendre que"? "J'attendrai que tu t'endormes" = "I'll wait for you to fall asleep" = "I'll wait until you fall asleep". I see no difference in meaning and the simple "que" is more elegant.
Why is the first sentence, "I've always loved school." translated in the Passé Composé instead of Imparfait: "J'ai toujours adoré l'école" ? This seems to fit the pattern of giving a description (of me in my past), and since it's "always", it doesn't seem to have a clear beginning and end in the past.
Does this mean that y and le are interchangeable when à is used as a preposition? Obviously meaning is slightly changed but would the different meaning make a huge problem?
e.g. je le veux vs je veux y venir
As a theme park is « un parc d'attractions » (wordreference/Larousse) shouldn't the plural (general) be « les parcs d'attractions » ? The 's' on the end of « attractions » is being red-lined presently, and the transcription also has « les parcs d'attraction » without the final 's'.
Also, as has come up in at least a couple of other exercises 'very fun' is not considered good English by many (regional - in use US and Canada apparently, but is not good 'British' English) - just 'it is fun', 'it is a lot of fun', 'it is great fun'.
It is not 'very fun' for many of us to see its repeated use.
For the question: 'How could you say "Gregory is going away for the holidays.",' 3 answers are correct:
Gregory part durant les vacances.
Gregory part pendant les vacances.
Gregory part pour les vacances.
In the lesson it is explained that durant/pendant is only used "to express a duration with a clear beginning and end." Holiday doesn't have it, so shouldn't be 'pour' the only valid option?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level