La fois dernière or la dernière foisPlease help! I'm confused! Why is "la fois dernière" correct in this question, when there is a clause after the phrase "last time"? Thanks 😊
________ , Henri est venu me voir.Last time, Henri came to see me.(HINT: une fois = one time)
La fois dernière (marked as correct) Dernière fois Fois dernière Une dernière fois
Learn and Discuss »
BUT
When last time is followed by a clause (last time I saw you), you can only use la dernière fois, never la fois dernière.
Tu étais encore avec Stéphane la fois dernière.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois que je t'ai vue.You were still with Stéphane last time I saw you.
Why is this question marked incorrect in my test when the question says specifically to use "devoir." If we are to use "devoir," then the correct response is the one I gave, "devrais dût manger," not "aurais dû manger." The "J' " is incorrect if devoir is used per the instructions, as the answer should be "Je devrais dût manger."
Please help! I'm confused! Why is "la fois dernière" correct in this question, when there is a clause after the phrase "last time"? Thanks 😊
________ , Henri est venu me voir.Last time, Henri came to see me.(HINT: une fois = one time)
La fois dernière (marked as correct) Dernière fois Fois dernière Une dernière foisLearn and Discuss »
BUT
When last time is followed by a clause (last time I saw you), you can only use la dernière fois, never la fois dernière.
Tu étais encore avec Stéphane la fois dernière.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois.You were still with Stéphane last time.
Tu étais encore avec Stéphane la dernière fois que je t'ai vue.You were still with Stéphane last time I saw you.
Please explain why the verb compléter is spelled two different ways in the future tense. Are both versions OK? Thanks.
Thank you!
I had difficulties with "Leur métiers". I heard "L'or metié" or something like that, haha
‘Moutaine’ is the word for ‘mitten’ on Google Translate. Why is ‘moufle’ the correct answer here?
I know it's not the point of the lesson, but could someone explain the use of chez in the example, please?
Ce qu'elle aime le moins chez lui, c'est son arrogance.
What she likes the least in him is his arrogance.
In the passage, "... où vous profiterez de paysages naturels magnifiques", how does one know if we are referring to one paysage or multiple paysages? If I am in a castle, I think I would be looking at one paysage around the castle.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level