French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 967,163 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 967,163 learners
In my dictionary, the verb, sail, is translated as "naviguer" or "faire de la voile". The latter, which I used in the first sentence, was accepted. I believe that "faire de la voile" was not accepted in the second sentence nor in the last sentence of this exercise. Is there a distinction that I am missing or is it just a question of the use of variation in this paragraph?
How do you remember whether to use de or à after a verb.
Reverso context gives several examples of passer being used to mean to pass an exam.
What am I missing????
Can we say il m’attendre pour vérifie sous son lit?
Thanks for the quick and definitive response Cecile.
Andrea
J'habite en South Africa.
J'habite au South Africa.
Which one is correct?
In the sentence "On a visite le Mont St Michel qui nous a laisses ......", shouldn't it be ".....qui nous a laisse " referring to Mont St Michel?
Also, I think "....on est alles..." should be "...on est alle...", "on est parti..." should be "on est parti...", etc.?
In the lesson on the above topic, it states that if "passer" is followed by a direct object, it uses "avoir" in the passé composé.
Elle est passée chez Laurent hier.She passed by Laurent's place yesterday.
Here, passer is followed by a direct object, yet uses "être".Should the translation be: Elle est passée par chez Laurent hier?This example seems to contradict the rule, even though it is a verb of motion in this sentence. Should have a preposition.
This is nit-picking, I know, but please allow me to question the literal English translation you gave in one example in the dates lesson. In English the year 2013 (twenty thirteen) is not as the example suggests, literally "two thousand thirteen". It is literally "twenty hundred thirteen". Just as 2022 is literally "twenty hundred twenty-two", etc. We might have chosen the alternative pronunciation of 2013 as "two thousand and thirteen", but that would not be twenty thirteen. When we say "twenty thirteen" we are literally saying twenty hundred thirteen, not "two thousand thirteen".
2013 (deux mille treize)
2013 (twenty thirteen -> literally "two thousand thirteen")
P.S. Parallèlement, on étudient les mathématiques et la langue française. Incroyable! :-)
why is partir right ans sortir wrong pleas. i thought sortir is to go out so would be acceptable here, but isn't
is for same question as below, will you have left by 4 oclock
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level