French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,887 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,887 learners
In the sentence : Tu parles à ta soeur. Tu lui parles. - why do we use ‘tu LUI parles’? Should not we agree the pronom with ‘la sœur ‘ (féminin) and say ‘ Tu elle parles’?
how can i understand that 'the last letter ' in one word is silence or not?
What is the difference in meaning between 1. La fille à qui je sense
and
La fille à laquelle je pense.
I’m still struggling with the issue Adrienne raised. I get the “correct answer” but the Gruff says that it’s the option with only two que can only be used without a specific noun. But the example in the lesson clearly says Qu’est-ce que c’est un stylo is acceptable. I also got marked wrong on the baguette question.
Je ne comprende pas ce qu'il faut faire......
My question is similar to Liz. While I resolved the test question "Ce matin, ________ monté au grenier pour ranger un peu." by acknowledging that you dont 'climb the attic' but rather 'climb?? into the attic' and therefore needs 'ETRE', I cannot convince myself re the sentence "I got up on my horse".
If you translated as he 'I mounted my horse" then J'ai monté mon cheval.
But visually and maybe literally "i got up on my horse" is the difference between the dashing hero Lone Ranger style who really mounts and and the bad-guy Jack Palance who slowly 'gets up on his horse' and therefore needs time to "il est monté".
Ok I am being silly. But would you translate the english sentence "i got up on my horse " exactly as you would "I mounted my horse" ? Sad if true because then in french you would lose something in the transaltion.
Is there one place where the pronunciation of "plus" is explained? I'm halfway through A1 and it seems sometimes the "s" is pronounced and other times not. I did a search but just came up with lots of individual cases. Are there any general rules stated in one place or is it all idiosyncratic except for the liaisons? Thanks!
In the tutorial Sortir can be used in the context of leaving. That is why I gave that option as a possible answer in the tick box. To avoid confusion the sentence in parenthesis should be removed.
Nous sortons juste du métro.We're just coming out of the metro.
(We're just leaving the metro.)
Cécile has answered a couple of questions on the noun "prouesse" but I don't quite understand the subtlety here. I put "leur prouesse sportive m'impressionne sans cesse" (i.e. in the singular), which I think sounds the same as the plural "leurs prouesses sportives m'impressionnent sans cesse". Cécile said the plural is correct in this case as it referred to both twins, but "leur dynamisme", "leur esprit d'indépendance" and "leur passion" all equally referred to both twins and these were all in the singular. Why is it only their sporting prowess that is plural here? Thanks.
I have already pointed out that it has turned out to be impossible to introduce a cedilla in our responses, either using the directions on your page or keyboard commands that usually works for MS Word. So, I will always be faulted for this apparent mistake even though I have done my best to avoid it.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level