French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 967,006 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,686 questions • 31,844 answers • 967,006 learners
If the expression is "faire exprès DE", why is the contraction "ne l'ont pas and not n'en ont pas'?
Regarding Cathy's question, the two following answers were accepted as being correct with both là and y replacing 'dans une clairière'. The first was the answer given by KWIZIQ as the first choice.
1. je me repose là pendant quelques minutes.
2. je m'y repose pendant quelques minutes.
I understand that y can replace 'dans + place', and I often read that y and là have different meanings, but have never found a clear explanation as to when you 'can' use one or the other when referring to a place.
I would really appreciate someone explaining to me why both are correct.
How do we use plus que parfait in grammar and in composition
Dictionaries give two different meanings for "dépression" in the weather context - either low pressure system or heavy rains. Low pressure leads to rainstorms, but which is meant in this excercise?
In the Sentence, "Le premier jour a été très dur", why is this not an opinion calling for the imparfait?
Pardon for asking, but it states 'Elizabeth deux vient en France' in one of the Minikwizes for this lesson. I'm assuming she WENT to France, not came from [ in ? ] France. It makes no sense to me, but, to be honest, I had to do the country preposition lessons so many times it wasn't even funny. Perhaps I am being stupid, or perhaps I am just railing against my own inadequacies, but, To you I pose this question good sir or madame.
Could you add some clarification re: wedding bells, baseball cap, tennis racquet, door knob, golf club, soccer ball, soccer field, sunglasses, Christmas tree, water tank, bus stop, fire truck, etc.
By your lesson, these should all be “à” (what something is designed for), but in fact this whole genre is “de”.
Specifically, why is it “boîte à bijoux” and not “boîte de bijoux” ? Other than convention.
Clearly, these are not just a few exceptions, but an entire class of compound nouns (open form, noun+noun) that is not covered in the lesson.
Thank you.
Les deux loup garous regardèrent l´un l´autre longtemps, avant d'attaquer !
Why is this answer wrong? I understand we can use "se regarder", which is the accepted answer, but I don't understand why this other option is not accepted (it's from a dropdown where options both were present).
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level