French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,487 answers • 803,885 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,487 answers • 803,885 learners
I understand that what was wanted was, « Rien ne s’est passé », and that this is correct. But is it not also correct to say « Il ne s’est rien passé »? (I think I got this alternative from the Pimsleur program.)
In "nos premières vacances toute seules", why is it "toute" and not "toutes", to go with "seules"?
...as “which respect all the norms”. I’d translate this as “which are in accordance with all the standards”. Also, I’d say “glare protection standards” instead of “glare protection norms”.
Answer was rejected. Merci d'avance !
I think "deuxième" is in the adjective list that can be placed before the noun.
But in the answer told me the below phrase is incorrect. Can you tell me why?
ma maison deuxième
Salut. "Dont" c'est un pronom relatif qui me confond toujours -- quelquefois je me sens que je le comprends un peu mieux.
"Un traitement antirétroviral prophylactique est proposé à celles dont la test est positif"
Pourquoi dont? avec quoi s'accord il? peut-on dire ".... a celles pour qui la test est positif"?
Why is it "la maison" rather than "ma maison"?
Mercedes est refusée!! Est-ce que ce n’était pas le prénom de la petite amie d’Edmond Dante avant qu’il soit emprisonné sur l’Ile de Montecristo?
Bonjour ! Can you explain me how to use tiret (-) in writing numbers ? Merci !
In the case where demeurer is used to mean to physically remain in a location, does it take avoir or être? This usage doesn't seem to be a verbe d'état, because a location isn't really a state or an attribute... or is it?
Larousse uses the example « La voiture est demurée au garage ». In this case, is au garage a state? Is demeurer being used as a verb of state?
Grevisse (§814 b 4°) makes it even more fun, with « [...] en France, où j'ai demeuré quelque temps » and then « je n'étais pas [...] demeuré à Paris ». Why use avoir with the first, but être with the second?
Thanks for taking the time to shed some light on this!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level