French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,292 questions • 28,377 answers • 800,494 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,292 questions • 28,377 answers • 800,494 learners
Pls is "assez" still serving as adverbe in a sentence where 'être' is used. - "Ma Ville est assez banale". Qu'est-ce que cela veut dire, s'il vous plaît?
what is conjugation of irregular verbs in l'imperatif
Why we don't use " nous apprenons des mots de Pâques "? It can be translated as we learn some Easter words as I understand. Can you explain this to me please? Thank you!
Dans le texte vous avez «les poèmes qui sont présentés» mais dans le fichier audio «les poètes qui sont présentés». De plus, le paragraphe 4, ligne 4, répète la ligne 3 dans une simple erreur de frappe ou de copier-coller.
I get what this article is saying but I'm still confused of what my book said:
ex:
Vous avez passé la journee a la plage, les garcons?
A la plage? Non! Nous, on a fait du skate avec des copains.
In here, why was 'on' before 'nous'?
Hello, I was thinking whether the same rule applies to this expression above?
Also, if you're talking about an already finished action, (for example: you hadn't lived somewhere in a long time, but now you started living there) would you modify the verb in the second part of the sentence (for example, "...que je n'ai pas habité" or "...que je n'habite pas") or the "fait" itself, in the first part (ex: ça faisait, ça a fait, etc) or maybe both? I was thinking about it, and I don't know which one is to use and in which case.
Thank you in advance for clarifying
Can infinitif passé be used with avant de under some circumstances?
Here's an example sentence from my French class:
Il n'ira pas jouer avec ses amis avant d'avoir fini ses devoirs.
The question was to correctly conjugate the verb finir in the bolded place; I'd written finir (infinitif présent) in the first place.
I understand the construction and use of "Il veut que j'aille acheter du lait.", but I wonder if "Il me veut acheter du lait" is any less correct? Thanks!
Some references say the following meaning about the verbs:
-sortir = to bring out
-sentir = to do
-repartir: to answer back,
is this true?
Merci!
Answer was rejected. Merci d'avance !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level