Writing ExerciseOK... like the others, I originally was confused over why the last sentence was written "C'est un ange!" instead of "Elle est un ange!" I now understand and accept that "C'est" is correct. However, I want to ask a follow up question about the explanation offered. The reason given was" With sentences that have "she is a+noun" we use C'est." That sentence suggests to me that the key to using "c'est" is a following noun. However, re-reading the grammar guide, my understanding instead is that it's the use of an article or determinant such as un, une, le, la, les, des, etc., plus a noun or pronoun that drives it. I suppose it could be countered that such articles always would be followed by nouns or pronouns. After all, were one to use a sentence such as "C'est la jolie," as I understand it, "la jolie" in that example would not just cause the sentence to translate as "It's the pretty." Instead, in that case, "la jolie" would behave as if a subject, causing the sentence to translate to mean, "It's the pretty one." If I am correct, then my issue may be a moot point.
This is a very academic point. The translation for "Ils redoutent qu'elle ne revienne" is given as "They dread she might come back". In French, they dread that she will return. In the given English translation, even the possibility that she will come back is a cause for dread. I know that, in common speech, the distinction might never be made, but shouldn't the equivalent sentences be as follows?
"Ils redoutent qu'elle ne revienne." = "They dread she will come back."
"Ils redoutent qu'elle ne puisse revenir." = "They dread she might come back."
I'm still somehow confused on when to use des vs. les. For example, in the translation exercises,
"and boys can play with dolls" is translated to "et les garçons peuvent jouer avec des poupées".
But I thought it should be LES poupées because it's referring to dolls (in general). Is this a case of either one working?
Can i get right answers for this?
Change the following sentences from the present tense to the futur proche
1. Rémi aime le basket
2. Nous aimons les films
3. Tu désires manger des spaghettis
4. M. et Mme. Dupot aiment l’art modern
5. Vous adorez jouer au foot
6. Sandrine aime les livres historiques
7. J’aimes beaucoup parler avec mes amis
8. Sophie et Angélique adorent faire de la marche le matin.
To emphasise that a (recurring) action in the past has now stopped happening with depuis, you can also use Présent indicatif with ne ... plus (not any more) instead of ne ... pas. Here ne...plus focuses on the change between the past situation and the new current one, which it highlights, hence Le Présent.
Tu ne bois plus d'alcool depuis cinq ans.You haven't drunk alcohol for five years.Je ne fume plus depuis 1998.I haven't smoked since 1998.I am confused about these examples. I understand the structure and they seem to be more or less interchangeable, but I want to understand the difference. The qualifier makes sense, to indicate that the action has now stopped, but the examples don't seem to illustrate that.
How do those English sentences indicate that an action has now stopped occurring? "I haven't drunk alcohol for five years" -- termination began five years ago when I stopped drinking. Does it mean that the term of the five years has just completed?
But then, if so, with "je ne fume plus depuis 1998," we don't even have a defined term, it's that year to the assumed present and the stopping smoking happened in 1998.
I really want to understand so thanks in advance for any clarification!
I do not understand this question and why both are correct:
«Il y a des visiteurs étrangers à l’hôtel», «Il y a des visiteuses étrangères à l’hôtel»
I understand the one about Germany as it’s taken the gender from the country, but I’m not sure about this one.
Merci
OK... like the others, I originally was confused over why the last sentence was written "C'est un ange!" instead of "Elle est un ange!" I now understand and accept that "C'est" is correct. However, I want to ask a follow up question about the explanation offered. The reason given was" With sentences that have "she is a+noun" we use C'est." That sentence suggests to me that the key to using "c'est" is a following noun. However, re-reading the grammar guide, my understanding instead is that it's the use of an article or determinant such as un, une, le, la, les, des, etc., plus a noun or pronoun that drives it. I suppose it could be countered that such articles always would be followed by nouns or pronouns. After all, were one to use a sentence such as "C'est la jolie," as I understand it, "la jolie" in that example would not just cause the sentence to translate as "It's the pretty." Instead, in that case, "la jolie" would behave as if a subject, causing the sentence to translate to mean, "It's the pretty one." If I am correct, then my issue may be a moot point.
Why is it "pas le monnaie" and not "pas de monnaie"??
Why was autour de used rather than environ?
Hello. Can anyone point me in the direction of a thesaurus? I cannot find one anywhere, even on Amazon.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level