French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,267 questions • 30,926 answers • 911,978 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,267 questions • 30,926 answers • 911,978 learners
J’ai bu une demi-bouteille.
J’ai bu la moitié de la bouteille.
Nous n’utilisons qu’une moitie du sac de riz.
Il mange qu’une moitie du biscuit.
Can someone explain in a different way from the lesson... which basically says they mean the same.
i've also seen "jouer à des jeux de société" as the translation for "to play board games" (www.linguee.com). Are there two thoughts on the translation, eg.Canadian French ?
Interesting. So why are there examples given wherein both actions take place in the future? Such as:
Après avoir fini ma dissertation, je commencerai mes révisions.After finishing my essay, I will start studying for my exam.
French accents in the translation page were not available, and that makes me loose points. How can I get them considering I have an English keyboard
Why is this text written mostly in present tense but translated in past tense? How can we know when it's appropriate to use this technique to make our own storytelling easier?
I cannot find specifically in Progress/KwizIQ section a lesson or description of compound tenses but to date all the examples I have seen use Passé Composé, or a couple of examples of Pluperfect as in this lesson. There is an extended review of compound tenses on the Lawless site itself. It would be useful to link to information on all the compound tenses/moods here. Alternatively, at least, include in this and any other compound tense related lessons, a line or two confirming (or otherwise) that the rule discussed is general to all compound tenses and moods.
Hi, why is the subjonctive used here:
et j'espère que tu puisses me pardonner.
the statement is in the affirmative.
Not noted in the lesson but the spelling reforms (1990) resulted in both «plaît» and «plait» being accepted (confirmed with Le Robert). The quiz bot is 'marking' the latter spelling as «nearly correct». Report also submitted directly from quiz.
Parmi les deux professeurs celui-ci est aimable mais, celui-là est stricte.
Or
Parmi les deux professeurs celui-ci est aimable mais, celle-là est stricte.
As "stricte" is feminine adjective, should we use celle-là or can we use celui-la also? Please can anyone clarify my doubt. Thanks in advance.
Hi,
I'm wondering why it's ok for the nouns in this sentence (in subject line) to not have any articles (definite or indefinite)?
Thank you!
Lorie
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level