French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,697 questions • 31,856 answers • 968,385 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,697 questions • 31,856 answers • 968,385 learners
Why is the final "t" in "mat" pronounced?
Given that "le teint" is masculine I would think that the "t" would be silent. If one were to describe her as having "la peau matte" then the final "t" would be pronounced.
Thank you for your answer in advance.
What is triggering the use of 'en' in the sentence 'le destin en a décidé autrement' ? Is it the fact that 'décider' implies a clause starting with 'de' - or something else ?
I often can't see a simple 'de...' clause that could be interchanged with the 'en'.
What is “dès” in “dès l’âge de 3 ans?” Should it be “des?” I have never seen it with the accent.
This has happened a few times lately. For some reason the right side of the response and the “complete” button are cut off on my Ipad screen.
Dernier = final / previous (adjectives that change meaning according to position)2 of 2"La semaine dernière, Pierre a fait un gâteau." means: select ... Next week, Pierre will make a cake.Last week, Pierre made a cake. (the week before)The last week, Pierre made a cake. (the final week of that period)Please can someone explain why, when there is an inverted question and the subject is a noun, there is not a comma after the subject, as I was taught when I learned French at school?
In the case where demeurer is used to mean to physically remain in a location, does it take avoir or être? This usage doesn't seem to be a verbe d'état, because a location isn't really a state or an attribute... or is it?
Larousse uses the example « La voiture est demurée au garage ». In this case, is au garage a state? Is demeurer being used as a verb of state?
Grevisse (§814 b 4°) makes it even more fun, with « [...] en France, où j'ai demeuré quelque temps » and then « je n'étais pas [...] demeuré à Paris ». Why use avoir with the first, but être with the second?
Thanks for taking the time to shed some light on this!
I think that "Your flat pleases us greatly" is just as good as "We like your flat a lot." It's probably a little better translation because it tracks almost literally word for word with the French. (Just as in "Su apartamento nos gusta mucho" could and would be acceptably rendered in either English translation, with no disagreement of substance.)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level