Questions about choices of wordsI have several questions about word choices I made that were crossed out as though incorrect, so I need to understand why my choices were wrong.
I used « En général » instead of « D’habitude »
I used « je n’ai pas envie de courir » instead of « je n’aime pas courir »
I used « passionnant » instead of « excitant »
I used « ils ne touchent plus la terre » instead of « ils ne touchent plus par terre » or « ils ne touchent plus le sol »
I used « soudainement » instead of « soudain »
Were my choices incorrect, or were they just not one of several sentence constructions that could have been made? It is hard to benefit from these exercises if you don’t know!!
Thank you!
I have several questions about word choices I made that were crossed out as though incorrect, so I need to understand why my choices were wrong.
I used « En général » instead of « D’habitude »
I used « je n’ai pas envie de courir » instead of « je n’aime pas courir »
I used « passionnant » instead of « excitant »
I used « ils ne touchent plus la terre » instead of « ils ne touchent plus par terre » or « ils ne touchent plus le sol »
I used « soudainement » instead of « soudain »
Were my choices incorrect, or were they just not one of several sentence constructions that could have been made? It is hard to benefit from these exercises if you don’t know!!
Thank you!
I got one question 'almost' correct even though it was spelled correctly. However, the answer had no accent marks because I do not have a French Keyboard. How do I get/use a French Keyboard?
In the last sentence we use c'est to represent the baby girl. Meanwhile, all along we knew we were referring to her as a girl and not expressing a general notion. How come we used "c'est" instead of "elle" in the last sentence? Thank you.
I have never seen 14.052 in English. I missed this one but still don't understand what it means. The French is
14 052.
How to contugate intelligent with nous in french
My on-line instructor - a native French speaker from Normandy - says that it is totally incorrect to drop the "du" when using "ni..ni". I had learned in one of your lessons that I should keep the articles le, la, les but drop "du". Which one of you is correct?
Anyone have an opinion on this please ? Is there any ambiguity in French ?
"elle a une collection de chapeaux impressionnante." Surely this should be: "elle a une collection de chapeaux impressionnants."
It is the hats that are impressive, not the collection.
If the collection was impressive, it should have been: Elle a une collection impressionnante de chapeaux, or possibly
Elle a une impressionante collection de chapeaux ( don't think this second one is as good, but it may be ok).
Thanks, Paul..
Hi. Is there a mistake when you translate the sentence 'Yann passera par chez Laura après le travail' as 'Yann will pop by Laura' s place after work.' and not
' Yann will pass by Laura's place after work. ' as it should translate. Omitting the' par' will mean 'pop by',.
Please correct this as the many uses of passer / se passer / passer devant, par/ are confusing enough without this mistake. Pekka J
Est-ce-que une moitié toujours feminine parce-que demi n'est pas,
Just to say that the video is unavailable. Don't know if there is anything you can do
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level