French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,558 questions • 31,498 answers • 945,676 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,558 questions • 31,498 answers • 945,676 learners
I don't understand why "déguise" is used in the translation of "Grandma always wanted us to be dressed up for the occasion". The suggested answer given is "Mamie voulait toujours qu'on soit déguisés pour l'occasion". All the references I look at imply "make unrecognizable/camouflage", so I'm wondering why "déguisé" is preferred to something like "habillé" in this context? Is it an idiomatic expression?
Est-ce-que une moitié toujours feminine parce-que demi n'est pas,
Why is "que tu m'as fait." translated as "you gave me" -
Je me souviens du premier cadeau que tu m'as fait. / que tu m'a donné?
I remember the first gift you gave me.
first recording, paragraph 2. why is qui being used before en. LA REVOLUTION DE JUILLET 1830 EN FRANCE, QUI, EN SEULEMENT.
Start of B1.. I have not met ayons before. My Larousse says it is le subjonctif which looks a bit way off in the future!
Right.. I see that it is the imperative avoir as well but still seems a bit steep for my second Kwiz in B1 when it has not come up in a leçon!
How do I get Kwiziq on my android phone?
Is the French horn simply "cor" in France?
We don't have much to eat
Is the following a possible translation?
Nous n'avons pas beaucoup à manger
Je ne comprends pas le verbe “patiner” dans ce cadre, où il veut dire “Come to a standstill.” Je cherche des définitions, mais je suis pas arrivé à le reconciler le traduction.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level