French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,080 answers • 985,697 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,807 questions • 32,080 answers • 985,697 learners
Run into a problem with this one.. I am interpreting cheating as an ongoing state rather than something that is happening at this instant and, from the choices available, thought "être trichants" to better reflect that than "en train de".. this was in a general test and not specifically testing "en train de"
What would be the best way to say... "He realizes you're cheating."?
Il réalise que vous êtes en train de tricher.
Il réalise que vous êtes trichants.
One possible translation heer is given as "Est-ce que l'on peut aller prendre un café? "
Is the "le" at all related to the café as direct object? Could you explain/provide examples of other uses of "l'on" in such contexts? Merci en avance!
Technically, you cannot use the near future for weather forecasting. A forecast is a prediction; therefore, the future simple should be used. The only grammatically correct way to use the near future for weather is when you are outside, the wind whips up, storm clouds roll in with thunder/lightening...then, you can say (in English, French, or Spanish) that it's "going to rain". Perhaps in very colloquial language the near future is used for weather forecasts, but it is wrong, and this should be clearly noted in the lesson.
Hi ☺️
I want to say :(the sky is clear ) what should i say? I couldn't find an appropriate word in the dictionary.
Can you help me ?
I think it would be helpful to see more test questions using lorsque, après que and une fois que rather than just 'quand' in the Futur Antérieur.
This lesson is confusing because you seem to be using regular and irregular adverbs so the crux of the point is lost on me.
Can 'les gosses' be used here instead of 'les enfants' for 'the kids' ?
I understand the construction and use of "Il veut que j'aille acheter du lait.", but I wonder if "Il me veut acheter du lait" is any less correct? Thanks!
One of my biggest struggles has always been to understand the logic behind the changes in spelling and accents for certain verbs in the present indicative - doubling consonants or changing the accent on the letter “e”. It is not easy to find a comprehensive explanation about these changes. Instead we are just told to “memorize” the conjugations, which is frustrating.
I have searched many, many sites and textbooks, and knew that there was a reason related to pronunciation and syllable stress. I finally found a site that explains this pretty well. Perhaps this is self-evident to others, but it was not to me, and i thought it might help those like me! I hope you can access this link if you are interested!
https://languagecenter.cla.umn.edu/lc/FrenchSite1022/VERBCONer.html
When does "fou" come before or after the noun? I was playing with Google Translate to hear in one sentence between "the crazy horse, the crazy cow, the crazy man." It came up "Le cheval fou, la vache folle, l'homme fou."
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level