French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,698 questions • 31,863 answers • 968,882 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,698 questions • 31,863 answers • 968,882 learners
The translationof being an actress is je suis une actrice, pas une francaisee
In an A1 focus test I wrote"ton père est DANS la prison" because a prison is a physical enclosure. It was marked as incorrect. could you please explain why? Thanks.
Oh non ! pas ____ pain sec. ____ belles oranges, alors !
Hey, please what's the difference between "Je m'ai fait peur" and "Je me suis fait peur"? Which is more correct and why? Especially since faire is conjugated with avoir in passé composé.
Hi, why is the subjonctive used here:
et j'espère que tu puisses me pardonner.
the statement is in the affirmative.
we can never use When c'est is followed by an adjective or an adverb on its own, you NEVER use ce sont, even if the thing referred to is plural but can ı use adverb and adjective together??
for example
Est-ce que les livres sont vieux? oui Ce sont tres vieux (Yes they are very old)
In the suggested translations for 'that already makes two items', 'Cela fait déjà deux objets' is preferred over 'Ca fait déjà deux objets'. But since the register is informal rather than formal I had thought that 'ça' would be more appropriate. Or are there other reasons you might prefer 'cela'?
Did you recently overhaul the search functions? I think so, but maybe have just not been paying attention. Much better now anyway, especially for tracking down previous discussion on QandA forum.
To the question 'You had shaved completely that morning' I was marked wrong for 'Tu t'étais rasée ....' which is surely correct rather than your answer 'Tu t'étais rasé ....' Please explain.
One of the examples given is:
- T'appelles-tu Martine?
- Is your name Martine?
How would one say "Is my name Martine?"
My ear says that the kind of inversion describe in this lesson ("M'appelle-je Martine?") isn't allowed in French for the first person singular. But I could be wrong.
In any case, it'd be helpful to add either an example, or a specific note that this isn't allowed, to the lesson. Thanks!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level