French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,433 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,078 answers • 985,433 learners
(l'opera) dont le sujet se trouve être un soulevement (des Napolitians contre leurs opresseur) ...how does this translate I wonder...seems like too many words to me...? The opera in which the subject finds themselves/him/itself being an uprising the neapolatians against their opressers...? Shouldn't it be: The opera in which the subect finds themselves in an uprising...A against B?
Very grateful for a better translation of this sentence!
Michael
Pls is "assez" still serving as adverbe in a sentence where 'être' is used. - "Ma Ville est assez banale". Qu'est-ce que cela veut dire, s'il vous plaît?
Why is "The monster revealed white, sharp canines" = Le monstre a révélé des canines blanches et pointues"
I thought the monster = masculine plural and blanches = feminine plural. They don't match up.
Tu feras tes devoirs pendant que je ferai la vaisselle.
vs
Pendant que tu feras tes devors, je ferai la vaiselle.
Are both of them the same? (that I could use it either at the beginning of the sentence or in the middle to join the two sentences.)
Does the same rule also apply to some other words like "alors que" "tandis que" ?
Merci d'avance pour les réponses !
Why isn't the first sentence "Qu'est-ce que vous pensez de nouvelles technologies ?" "New technologies" is a general statement, as speakers are not talking about specific tech, and the responder even answers by generally referencing "ces nouveaux appareils."
Hello kwiziq team,
Why is “Une histoire très interéssante” correct? très being a single syllable adverb shouldn’t it be “ une très intéressante histoire” ?
This is very confusing. I have gotten it wrong in quizzes twice because I used a singular verb with the "plural" noun as in Mes vacances coûte.....please explain why I should use a plural verb? In the lesson all the examples show a plural noun (French style) with a singular verb. And, in the examples there are only singular verbs with the plural nouns.
This exercise uses que in two places I don't understand. First, ¨Alors que je traversais un coin...¨ Second ¨J'ai attendu que la depanneuse arrive.¨ I think "alors que" means while. It seems the second usage should be "jusqu'á." I have never seen que used that way.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level