French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,098 questions • 30,536 answers • 890,182 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,098 questions • 30,536 answers • 890,182 learners
Why is it l'an prochain and not l'année prochaine?
How was this score figured - 0 out of 60. I got a couple of questions right. Why do you call that well done?
bonjour,
when would you use tous les jours, toujours and tout les jours? Do they all mean the same thing?
Merci!
Bonjour,
I have a question about saying pouvoir + infinitive of a verb. For example: Je peux parler Francais. Why does this translate to "I can speak French" when the verb Parker means TO speak? Wouldn't it translate to "I can to speak French"? Or do we always use the infinitive to express capabilities? What else would we use the infinitive form for? Merci beacoup!
I often find it difficult to know whether to use [le/la/les] or [du/de la/des]. I do know the difference, and mostly it's obvious, but sometimes it seems to be optional. Take the case here, at the end of the exercise.... pour jouer aux jeux vidéos, as opposed to ... pour jouer à des jeux vidéo. Any advice please?
i'm Scottish and "passer un exam" would be translated as "to sit an exam", so "Vous avez passé votre examen" to my mind would be "You sat your exam".
Just commenting :-)
Actually the good old fashioned dictionary is quite specific about the use of these words, and 'un immeuble' is most definitely 'a block of flats' and funnily enough not 'a block of apartments', but there again, it is a proper English (English) - French dictionary. Block of apartments - how pan loafy is that (translation-upper crust)
This lesson would (will) be much more understandable when it includes (or at least highlights) one example clearly identifying «le futur anterieur» event has occurred before some other event. There is one described in the Q and A example Cécile gives below «Nous vous téléphonerons quand nous serons arrivés = We'll call you when we get there», and some, but not all of the examples above. Many of the examples depend on an implicit, or poorly defined time sequence. With at least one well-defined example - in the lesson, not in another reference, not in the Q and A (a section which is often a mess to navigate through and too easy to miss things in - and noting that the other examples should be interpreted to include similar 'past of the future/future' pairs, this lesson would be considerably improved, in my view.
If a bag (sac) is described as heavy wouldn't it be lourd not lourde as sac is masculine?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level