French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,951 questions • 30,084 answers • 864,711 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,951 questions • 30,084 answers • 864,711 learners
Do these adjectives always agree in gender and number to the object it refers to?
I think the answer is yes, looking at the examples given, but as it is not specifically written (like in other lessons), it's always good to confirm!
Just when I thought I had all this sorted ! In an English novel about a house in France, there are two old derelict buildings one formerly housed pigs and the other was formerly used for making bread. They nick named the first one la maison de cochons and the other la maison du pain. Why the de / du and not just de for both since they are just names ?
Hi room and experts
Please can someone explain use of 'en' in sentence, 'Nous savons que tu as travaillé dur pour en arriver là'
I am confused because my understanding is that 'en' is used to replace a (de + phrase) proposition following a verb. However, in this case, I do not see how the verb 'arriver' could have been followed by the 'de' proposition and hence I am confused
Please help
1. In your final translation you say “ je traverserais la ville sur une gondale “, which I understand, but could you say “ je traverserais la ville en gondale “ for “ I would cross the city by gondola “
2. My dictionary translates “ a feathered headdress “ as “ une coiffure “ and describes “ une coiffe “ as a lace headdress. Can I get away with simply stating “une coiffure” or do I need to clarify further with “ à plume “ ?
The ne explétif is always optional. In everyday speech it is a rarity, for sure, but even in writing it is optional. The omission of a ne explétif never results in incorrect grammar, and Le bon usage is replete with such examples taken from writers of the highest caliber, including a Nobel laureate in literature (Colette) and a member of the Académie française (Montherlant). Nevertheless kwiziq quizzes regard the omission of the ne explétif as an error. This is misleading.
Un jeune homme extrêmement doué or un homme jeune et extrêmement doué?
In the test the correct answer is "I can do it". Based on my current knowledge, it literally means "I know how to do it"
Is this just a case of creative license in translation?
There is no mini quiz coming up with this lesson,
In the sentence, "C'est également dans ce village qu'aurait été baptisé Jésus," it appears that que + aurait été becomes qu'aurait été. However in the lessons offered at Kwiziq, I don't remember seeing this construction taught. It makes more sense that it would be qu'il + aurait été, or qui + aurait été.
If I'm incorrect, then what am I missing here??
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level