French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,077 answers • 985,004 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,803 questions • 32,077 answers • 985,004 learners
I can't find a lesson that explains why, for instance, there is no need for a preposition following the conjugated verb espérer in a sentence such as: "J'espère ne pas faire d'erreurs," whereas a sentence such as "il m'a appris à ne pas avoir faire" requires the "à" after the conjugated verb apprendre, just as "le professeur dit de ne pas parler" requries the "de" after dire.
I feel stuck with this problem and would appreciate someone's help.
Thanks so much! Kalpana
Why would saying "Je suis faim" be incorrect, but "J'ai faim" is correct? aren't these both correct to say "I am hungry"?
I was wondering how this expression would be used for sentences where the main action is accounted for by faire already. In other words where the expression is not modifying another verb. For example, if I wanted to say that "all lies are done on purpose", would it be "tout mensonges a fait exprès" or "tout mensonges a fait exprès de faire"?? Thanks, am having trouble transforming this sentence grammatically.
i was taught aimer to love a person /like a thing
adorer to love a thing
is this no longer considered correct?
When I was young... I use etais but to say he was promoted you don't say il etait promu but il a ete promu and I don't understand why you use this and not the imperfect. Please explain! I can't add accents on this so forgive me they are missing
I really enjoyed this exercise. Maybe I still have a bit of that young child in me, but I found it very useful in learning some of the vocabulary. And, fun, too.
My question: "Les livres etalent leur savoir..."
Since one cannot tell from the dictation if "savoir" is singular or plural, would it be incorrect to write, "Les livres etalent leurs savoirs..."? This was the only mistake that I made, and I hesitated as to whether or not I should use the singular or the plural. I chose the plural, "leurs savoirs" since each book would have its own individual knowledge to show off rather than the books showing off a shared knowledge together.
Maybe both could be correct: "leur savoir" and "leurs savoirs" in this case.
Merci pour votre aide !
Est-ce que c'est simplement une question de niveau?
I have seen that the verb retourner is used with "Y
Nous y retournons demain.
We go back there tomorrow
"Il n'a pas pu retourner de la guerre.
He couldn't return from the war.
Can I say
il n'en a pas pu retourner
He couldn't return from there
Does it work like that?
en ce moment, il neige dans ma petite ville et une croisière sur la Seine, en été, semble très agréable.
Is it the case that “sous jacents” must be hyphenated, i.e. “sous-jacents”?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level