French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,705 questions • 31,877 answers • 969,751 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,705 questions • 31,877 answers • 969,751 learners
Hello - I am confused about the construction with etre and en retard. Are both the constructions below correct? From my understanding of the video and Chris' reply to another question, only the 2nd one is correct. However, the first is used throughout the lesson.
1. Je suis arrivé dix minutes en retard. [construction in lesson]2. Je suis arrivé en retard de dix minutes. [construction in video]
The translation -' you went back to your childhood house' is not something we would say in english english. We would either say 'childhood home' or ' the house I lived in in my childhood'. I'm trying to work out why this is and it has something to do with the word childhood as an abstract noun. Childhood is never an adjective. ' Childhood home' is a kind of double noun, an inversion of 'home of my childhood' . I'm afraid I'm not a linguist so dont have the grammar to describe this. I just know it sounds very odd, and feels wrong.
Why is "Il est dix-heures du matin" incorrect?
I hear sept heures moins quart, not sept heures moins le quart. Which is it?
During the exercise we see “ognon” instead of “oignon”, although this mistake is not present in the consolidated block of text at the end of the exercise. Here’s a copy/paste of the line during the exercise: “et mélangez-la avec l'ognon et l'ail finement hachés”
I know I can use "imparfait" for saying used to
But Can I say that
Je sais qu'il jouait au football= I know that you were playing football
does it work for pas continuos form?
I wish your helps.thanks...
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level