French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,319 questions • 28,428 answers • 801,967 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,319 questions • 28,428 answers • 801,967 learners
I thought we need to agree past participle with the number of people... I did, We brushed our hair = Nous nous sommes brossés les cheveux. However, kwizBot said, it was only nearly good, the right answer was: Nous nous sommes brossé les cheveux.
I'm confused, what's my mistake then? Did I misunderstand something?
I was expecting to see “j’ai encore retardée mes achats” because the speaker is female. Does the exercise use “retardé” because the object of this part of the sentence is “achats” (a masculine noun), and not the female speaker?
My attempt was different from the quiz’s offered answers. But is it okay? ->
“et cette fois, je serais d’accord à sortir avec Paul”
There were two cases in this exercise where I felt that my word should be acceptable but it was not given as an option:
1.Your answer: Janine était professeur de français avant; whereas mine was : Autrefois, Janine était....... Why would autrefois not be acceptable?
2. For such a short word, 'so' can be confusing. The English phrase was "so that wasn't too complicated!". Would ainsi be correct? I can imagine the english word 'thus' in this context.
Bonjour, dans une leçon controverse, il'y avait la question de "touts les vendredis" ou "le vendredi" pour aller en ville. Selon la leçon, la façon correcte pour exprimer : Paul takes the train every Friday = Paul prend le metro le vendredi. Dans cette exercise, vous constatez que Ma soeur va nager le samedi est faux pour dire "every Saturday.
Quelle response est bonne ou est-ce que quelque chose ou régle m'echape?
Merci,
Diane
I prefer to listen to speakers with expression. It helps to understand the meaning (although I realize this wasn't a dictée)
Why can’t you use “de bonne heure” for “early” instead of “en avance”?
Hi - how would you translate "a la fois" at the end of this piece please? Thanks
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level