French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,426 questions • 31,220 answers • 929,338 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,426 questions • 31,220 answers • 929,338 learners
I recently did the lesson on "avoir envie de" (Avoir envie de = To feel like, want to (French Expressions with avoir)%252Fsearch%253Fs%253Denvie), which includes as an example "J'ai envie d'aller aux toilettes". I used this phrase in this exercise and was marked wrong. Was it correct? Are there any guidelines for which "need" phrase is most appropriate for a given situation?
Hi, in the line
“Second, express your deepest feelings.”
for which the answer is
“Deuxièmement, exprimez vos plus profonds sentiments.”
Should this be “Deuxième”. Same point for Troisièmement & Quatrièmement.
i used avoir envie as it is a wish, a desire. question not say it was a medical necessity which would be avoir besoin de;
that was my understanding of difference between the two, is that not right?
Hello.. having problems getting the pronunciation of this phrase.. hearing it as sache and not getting the "iez" of the subjunctive
Il faut que vous sachiez vos leçonsWhat other or verbs are conjugated like an er verb in the future if any? Thank you.
Personally, I think "quelques chevaux" is perfectly alright to say, whereas "un couple de chevaux" might be a little closer to "a pair of horses"?
But certainly, "quelques chevaux" is not wrong? Maybe using "couple" here is English creeping into the language? or even French Canadian?
Also "clôture" could be used instead of "barrière". I hear people saying "J'ai hâte de (faire ceci et cela)" all the time, in the sense "I am excited" (to do something), but I think one has be to be really careful and really sure of oneself before attempting "je suis excitée". And sure, maybe you could say a child or a dog is "surexcité" but would you say the L'homme est surexcité? Haha, not so sure about that!
Why does this translate to my garagec is small wouldn't that be mon garage est petit?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level