French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,887 answers • 971,464 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,715 questions • 31,887 answers • 971,464 learners
Great topic (though I had to Google "Brabant")!
Contrary to previous comments below in response to Dragana and Danica - this line can indeed translate as I am looking forward to the 31st (ie New Year's Eve in this case), which fits exactly the context of this story. It is not the expression "d'étre sur son 31" which would translate as '(to be) dressed up to the nines'
I'm pretty sure that the quiz got the question on "vert" wrong. Could you please check that out?
1. Nous dansons.
2. Je lis un livre.
3. Marie etudie le francais.
4. Marc et Paul ecoutent la musique.
5. Vous faites une promenade.
6.Est-ce que tu regardes la tele?
As the English was 'bedsheets', draps de lit should be accepted as correct - it got the blue line through 'de lit'. There may be regional differences, but in Australia we would usually not say 'bedsheets' unless being very specific, and 'sheets' would be the same as 'draps'.
French people in Australia will often revert to saying 'bed linen' or sometimes 'bed sheets', but avoid 'sheets' because the French accent changes "I have the sheets" to a rather colloquial expression !
It is somewhat reassuring to find so many others have found this confusing! Hope it is reviewed soon. Needs clarification and simplification, and use of standard symbols to replace unspecified letters. I always do the lesson first and then check the comments - this is one of those that makes me think I should read the comments first. When can a review be expected?
bon outil d'apprentissage des langues, mais trucs très malsains
I'm thinking there may be a mistake in the translation of this phrase:
"mais la Tour Eiffel s'incline face au vent"
The translation is given as "the Eiffel Tower tilts into the wind" but this doesn't make sense from a scientific point of view!
These both talk about a specific time periods. "the morning" and "that evening". How do I distinguish them? I am struggling with this distinction.
what is the meaning of "s'acharner sur/contre" in English? will you please give me some examples?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level