French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,187 questions • 30,720 answers • 901,179 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,187 questions • 30,720 answers • 901,179 learners
Maybe there are regional differences, but I would not say "I am going to see with (Julie), but etc etc" as it is used in the sentence in this exercise. That would be "I am going to check with Julie, but . . . " or "I am going to see what Julie says/thinks, but. . . .".
It reads to me as if the literal translation from the French expression "Je vais voir avec Julie, mais ..." has been used here, but it doesn't sound right (to me) in English.
"I am going to see with Julie, but . . " would indicate something along the lines of 'keeping an eye on her', 'giving her a chance to' etc
text says de Hanoucca, not d'H.......
pourquoi?
"So that I don't get sunburnt like last time" is "pour que je ne prenne pas de coups de soleil comme la dernière fois" in this exercise. I have two questions on alternative answers. Can we use avoir instead of prendre as the verb here, and is sunburn always plural or can we use it in the singular? (My answer was "pour que je n'aie pas de coup de soleil comme la dernière fois", but seems I was probably wrong on 2 counts?) Thanks.
In the above sentence why is it "pense" à but then "détends"-toi. Since it's the tu form, why isn't it "Penses à"
Thanks for your help.
What other or verbs are conjugated like an er verb in the future if any? Thank you.
Bonjour Cécile,
In the first A1 Listening Practice exercise, Liz asked whether run-on sentences are acceptable in French. Michael explained what they are. You asked Liz for an example, which wasn't given there.
The 4th and 7th sentences in this exercise are good examples.
I have seen so many of them throughout the exercises that I can only conclude they must be acceptable in French.
Still, confirmation of that fact would be welcome.
/ Can we get some example sentences that illustrate this ?
Why is it "vous vous êtes forcément posé la question" and not "vous vous êtes forcément posés la question" since the verb is reflexive and in the compound past tense? Is it because the writer intends the "vous" as signaling a singular subject?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level