French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,716 questions • 31,889 answers • 971,670 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,716 questions • 31,889 answers • 971,670 learners
In "I went online to find tapas recipes" shouldn't the verb for find be chercher rather than (or at least as well as) trouver?
Ce n'est pas que juste une histoire. C'est le vrai chef-d'œuvre chocolat-poétique !
I said "Grâce à sa bonté et à sa joie de vivre" instead of "Grâce à sa gentillesse et à sa joie de vivre" and was marked wrong. Isn't "bonté" French for "Kindness"? Thanks.
I notice the omission of any article to go with jeux in the phrase 'l'opportunité d'essayer différents jeux'. Is this something to do with the word différents? For example, if there were no adjective, you would surely say 'l'opportunité d'essayer des jeux'...?
...the exercise gives the translation of this sentence as 'We are astonished at his good marks' ...however, I don't see how you can tell the gender of the person with the good marks from this sentence...so surely the translation should be 'We are astonished at his/her good marks' ...? Unless you can tell the person described by the verb 'étonnons' ...but then I am sure this has no connection to the person being referred to in the sentence...
Look forward to your answer...
Dans le texte vous avez «les poèmes qui sont présentés» mais dans le fichier audio «les poètes qui sont présentés». De plus, le paragraphe 4, ligne 4, répète la ligne 3 dans une simple erreur de frappe ou de copier-coller.
Is there a reason "he'll be back" is translated once as "il sera de retour" and once as "il sera revenu"? Or are they simply alternatives?
Est-ce que le verbe gambader utilise l'objet indirecte? (qui lui gambadait) Merci
Why is it “Si ça ne te dérange pas” and not “déranges pas”?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level