Singular adjectives with singular collective nouns in FrenchAfter reading the page: "Is this English Correct", which I found to be very informative and interesting, I have a question regarding some examples given:
"Tom's family are farmers" and "Tom's family is wealthy."
First of all - what a great example of the ambiguities of this particular grammatical issue! And, I agree that both of the sentences sound correct to my native american ear.
Given that "la famille" is singular in French, I would assume that the adjectives would also be singular.
"La famille de Tom est agriculteur." and;
"La famille de Tom est riche."
Both of these phrases sound right to my ear.
I suggest that adding a few examples such as these to the lesson might be helpful. It would underline how the adjectives are singular in French with the singular noun, even when we might use the plural in English. ("Tom's family are farmers.")
Merci !
In the last sentence I typed "quand ils partent de mon salon !" but "partent de" marked as an error and advised "quittent" or "sortent de".
Could you please explain why "partent de" cannot be used here as an option ?
For "partir", in the relevant lesson, it is written as: "When used with a place, it will always be followed by a preposition (e.g. I leave from / for = Je pars de / pour)" Example: Je pars de cette ville.
Come on guys, faire les magasins is as correct as faire le shopping. You admit this and, besides, you haven't made any distinction between the two options.
est-ce que l'Alliance Française est un organisme agréé pour attester le niveau de langue française?
For the section that translates as, "Et avant de partir, je me tiendrai fièrement à l'entrée du parc," the hint says that "we use 'on' here." But then the correction uses "je."
For the verbs that go in the middle of compound verbs, is that always the case? I can't say "j'ai mangé beaucoup "?
'Vite' sounds strange to me in that position--"j'ai vite couru". Even Google Translate used "couru vite", although it's certainly not the final arbiter of good French :P
I'm also having a hard time finding an example with bientôt. Maybe "je vais bientôt arriver"? That's another one I would intuitively reverse--"je vais arriver bientôt ".
In the above question, the answer in the test shows “lui” but shouldn’t it be l’ since the verb starts with vowel?
After reading the page: "Is this English Correct", which I found to be very informative and interesting, I have a question regarding some examples given:
"Tom's family are farmers" and "Tom's family is wealthy."
First of all - what a great example of the ambiguities of this particular grammatical issue! And, I agree that both of the sentences sound correct to my native american ear.
Given that "la famille" is singular in French, I would assume that the adjectives would also be singular.
"La famille de Tom est agriculteur." and;
"La famille de Tom est riche."
Both of these phrases sound right to my ear.
I suggest that adding a few examples such as these to the lesson might be helpful. It would underline how the adjectives are singular in French with the singular noun, even when we might use the plural in English. ("Tom's family are farmers.")
Merci !
Loved this set of weekend workouts!
1. Is there any significant difference between using emmenager & demenager? In my classes, we've usually used demenager for "moving"
2. Why is it 'quelques annees' instead of 'quelques ans'? at Il y a + [durée] = [duration] + ago (French Expressions of Time) , the example is given as Il est venu à Londres il y a cinq ans
Un identifiant- has a voice overlay at the start.
Also suggest words for : an attachment, chat, inbox, hashtag, mailing list, etc be added.
Bonjour,
With regards to Cher Matt, chère Kate. If you are are writing a letter or a card and it's to both of them, could you default to the masculine version and say Cher Matt et Kate?
Merci
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level