French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,581 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,428 questions • 31,227 answers • 929,581 learners
Merci
I notice the omission of any article to go with jeux in the phrase 'l'opportunité d'essayer différents jeux'. Is this something to do with the word différents? For example, if there were no adjective, you would surely say 'l'opportunité d'essayer des jeux'...?
De plus, c’est petit et aussi c'est à pouvoir être utilisé en cas d’urgence.
De plus, c’est petit et aussi c'est peut être utilisé en cas d’urgence.
De plus, c’est petit et aussi c'est pouvoir être utilisé en cas d’urgence.
If you translate 'and suddenly, I'd realised that I could not live without you' as 'et soudain, je m'étais rendu compte que je ne pouvais pas vivre sans toi', the past participle is corrected to 'rendue' (because it's a female speaker). But my understand was that 'compte' is the direct object in this phrase and 'me' the indirect, and that therefore the past participle is invariable.
In the translation of 'it's not sufficient' why is 'cela' preferred over 'ce' in the phrase 'cela n'est pas suffisant' ?
I did not find this text very useful. Too much language that we are unlikely to encounter in everyday French.
Are there other verbs who follow this same pattern: ie. they can be conjugated in the past tense using either 'etre' or 'avoir'? The verb that comes to mind is:
'Paraitre'?
Merci
Can u add more like james got the Job thanks
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level