French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,824 questions • 32,128 answers • 990,018 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,824 questions • 32,128 answers • 990,018 learners
The answer to #7 on the calendar is la neige but I answered une boule à neige (a snow globe) because that's what it looks like to me.
I want to know the affirmative impératif, negative impératif, affirmative pronominal interrogative and negative pronominal interrogative form of future proche.
Correct: Il est allé visiter une maison.
Incorrect: Il est allé à visiter une maison.
Can someone explain please? Thanks
Maybe there are regional differences, but I would not say "I am going to see with (Julie), but etc etc" as it is used in the sentence in this exercise. That would be "I am going to check with Julie, but . . . " or "I am going to see what Julie says/thinks, but. . . .".
It reads to me as if the literal translation from the French expression "Je vais voir avec Julie, mais ..." has been used here, but it doesn't sound right (to me) in English.
"I am going to see with Julie, but . . " would indicate something along the lines of 'keeping an eye on her', 'giving her a chance to' etc
I have seen both of these being used, but I'm wondering if there is a semantic/pragmatic difference between the two e.g:
Il me faut partir
Il faut que je partisse.
Do these two convey a different idea, do they express different levels of formality, or are they completely interchangeable the only difference being that the former option takes less time to say
Can you help me with french sounds??
Especially the nasal sounds...
Un identifiant- has a voice overlay at the start.
Also suggest words for : an attachment, chat, inbox, hashtag, mailing list, etc be added.
In the last sentence I typed "quand ils partent de mon salon !" but "partent de" marked as an error and advised "quittent" or "sortent de".
Could you please explain why "partent de" cannot be used here as an option ?
For "partir", in the relevant lesson, it is written as: "When used with a place, it will always be followed by a preposition (e.g. I leave from / for = Je pars de / pour)" Example: Je pars de cette ville.
Bonjour,
With regards to Cher Matt, chère Kate. If you are are writing a letter or a card and it's to both of them, could you default to the masculine version and say Cher Matt et Kate?
Merci
If "brun" is for fur, skin, and hair, why are the dogs and the mouse "marron"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level