Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,411 questions • 31,180 answers • 927,236 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,411 questions • 31,180 answers • 927,236 learners
The Cambridge dictionary of English defines "ecology" as: the relationship of living things to their environment and to each other, or the scientific study of this.
In English you cannot have a "victory for ecology" - ecology is either an ecosystem or an academic discipline. So does the French word "écologie" have a wider meaning, or is it being used rather loosely here? Apologies for pedantry.
For which talk about daily life on the island is qui parlent au sujet de la vie quotidienne sur l'île also a correct answer?
There seemed to be two acceptable answers. No one arrived and Nothing arrived. I picked the 2nd option thinking you could be talking about an object or things possibly you were waiting to receive in the mail. Couldn’t this sentence be translated to nothing arrived especially if you were expecting a letter which is a feminine and aucune could be used as a pronoun for letter ?
In the translation of "I go to my local bakery...", could one use "du coin" for the translation of 'local’ ? It was not accepted.
1. Why is the tense different if you use "dès que" vs "aussitôt que"? In the text: Dès que nous étions rentrés de l'école (PC) Vs Aussitôt que nous étions de retour (Imparfait)?
2. Couldn't one say "Entre tous les joeux..." instead of parmi or de? Or is it "entre" only used when referring to two things (like between vs among)?
Hello,
The dashboard recommends that I focus on A1, but all the study lessons and quizzes recommended at the bottom of the page are A0. How do I get the dashboard to change the focus area?
Thanks!
Michael
This sentence is in the past tense, but why didn't we use subjonctif passe?
The lesson reads:
When to use pire in general statements (adverb)In French, you'll use the adverb pire when:
making a general statement with être about something or someone being bad/worse/the worst:[exemples non pertinents supprimés]
Baptiste est mon pire ennemi.
Baptiste is my worst enemy.
But isn’t this just another example of using pire as an adjective? Or am I missing something important?
Cheers
Dusty
A small niggle. Prior to the sentence, "I am not sure", I believe there is no indication as to whether the customer is male or female. The exercise corrects the response, sûr, to sûre. How were we to know that the customer is a woman without being told ?
Why is ou wrong or 'nearly right' here: Les citoyens français peuvent voter aux élections locales du pays de l'UE ou________ ils sont installés.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level