Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,401 questions • 31,189 answers • 927,551 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,401 questions • 31,189 answers • 927,551 learners
I am never 100% certain in the use of the conditional tense. In the sentence « What would you like today » your hint was to use ‘vouloir’ in the present. Ok, although when I see « would » my brain automatically thinks ‘the conditional’. I stuck with the present for Mme M’s reply, but I see that you’ve said « je voudrais quatre croissants svp ». I’m surmising that this is Mme M being polite and that for the person behind the counter to say « Qu’est-ce que vous voudriez aujourd’hui » is OTT as Mme M is known to them ?
Weekend workout for the 19th
For "in a separate bowl"
J'ai utiliisé 'un bol separé rather than un bol à part
does separé not work here? Merci 😀
Jill ________ la colline pour retrouver Jacques.
The given answer is a monté la colline.
Firstly, no one climbs a hill. Perhaps a mountain but not a hill. One goes up a hill. Further, there is no indication she is taking anything up a hill. She is simply going up a hill by herself. This should use être, should it not?
The Cambridge dictionary of English defines "ecology" as: the relationship of living things to their environment and to each other, or the scientific study of this.
In English you cannot have a "victory for ecology" - ecology is either an ecosystem or an academic discipline. So does the French word "écologie" have a wider meaning, or is it being used rather loosely here? Apologies for pedantry.
Edit: also: "[the NGO] which works to protect the marine environment and species" is translated as "[l’ONG] qui travaille à la protection de l’environnement et des espèces marines". I couldn’t see how to apply one adjective to two nouns of different gender without radically altering the sentence structure, but the French answer seems to apply it only to the species?
For which talk about daily life on the island is qui parlent au sujet de la vie quotidienne sur l'île also a correct answer?
There seemed to be two acceptable answers. No one arrived and Nothing arrived. I picked the 2nd option thinking you could be talking about an object or things possibly you were waiting to receive in the mail. Couldn’t this sentence be translated to nothing arrived especially if you were expecting a letter which is a feminine and aucune could be used as a pronoun for letter ?
In the translation of "I go to my local bakery...", could one use "du coin" for the translation of 'local’ ? It was not accepted.
1. Why is the tense different if you use "dès que" vs "aussitôt que"? In the text: Dès que nous étions rentrés de l'école (PC) Vs Aussitôt que nous étions de retour (Imparfait)?
2. Couldn't one say "Entre tous les joeux..." instead of parmi or de? Or is it "entre" only used when referring to two things (like between vs among)?
Hello,
The dashboard recommends that I focus on A1, but all the study lessons and quizzes recommended at the bottom of the page are A0. How do I get the dashboard to change the focus area?
Thanks!
Michael
This sentence is in the past tense, but why didn't we use subjonctif passe?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level