What preposition do I use to say I am good/bad at (something) in French? en/au/pour/à laI am trying to figure out how to say "I am good/bad at (something)" in French. There seems to be discrepancies between sources online about what prepositions to use.
For example, I searched "I am good at piano" on an online translator. It gave me many options: Je suis doué pour piano, je suis bon au piano, je suis bon en piano, and je suis doué en piano. I know that you use different prepositions depending on what adjective is used (doué vs bon), but why does this translator give so many options, and which ones are correct?
Also, for example, to say "I am bad at guitar", the translator says you can say either je suis mauvais à la guitarre OR je suis mauvais en guitarre. Which one of these is correct?
Basically, which of these prepositions (en/au/à la/pour) do you use when saying je suis nul/mauvais/bon/doué AT something?
Thank you!
In an exercise I should fill in the following gap:
Mon fils ________ aller aux toilettes.
I choose "envie d'" but the solution seems to be "a besoin d'". But one example in the lesson about "Avoir envie de = To feel like, want to (Avoir envie de = To feel like, want to (French Expressions with avoir))" is:
J'ai envie d'aller aux toilettes !I need to go to the toilets!So I would like to know, if both are correct. And if not, how do I choose the right one?
Best regards,
Martin
My french teacher was saying something that sounded like "oo ka duke" today and I don't know what he was saying. It was something to do with either grammer or maybe even something outside of french and just about language. Idk. Any guesses are appreciated (I'm A1/2 level, maybe this is very basic).
I've been told by a well-trained French teacher to never begin a sentence with "cependant." He said to use "bien que." Has this rule been superseded?
Thanks!
Kalpana
In the sentence, Moi, je préfère la bière blonde, Julien préfère la bière brune et Max ne boit que de la bière blanche, the speaker and Julien prefer LA bière but Max drinks only DE LA bière. Why the use of the partitf for Max ?
I received a question to translate "You're laughing while looking at me." where the correct answer is "Vous riez en me regardant."
Doesn't regarder mean "to watch" and voir means "to see"?
Wouldn't "looking" in this case mean "en voyant"?
Thank you for your help.
This exercise seems of a harder level than B2?
Hi, I wanted a clarification about how to translate the passive voice. In the example : « they were welcomed by » in English would be different than « they have been welcomed by ». The first exemple for me : « ils étaient accueillis par » and the second « ils ont été accueilli ». If it is accurate, I had test with translating this first example in French, and after being wrong I was wondering which one was right ?
Bonjour , J'habite a' Toronto ! est-ce la bonne façon
I am trying to figure out how to say "I am good/bad at (something)" in French. There seems to be discrepancies between sources online about what prepositions to use.
For example, I searched "I am good at piano" on an online translator. It gave me many options: Je suis doué pour piano, je suis bon au piano, je suis bon en piano, and je suis doué en piano. I know that you use different prepositions depending on what adjective is used (doué vs bon), but why does this translator give so many options, and which ones are correct?
Also, for example, to say "I am bad at guitar", the translator says you can say either je suis mauvais à la guitarre OR je suis mauvais en guitarre. Which one of these is correct?
Basically, which of these prepositions (en/au/à la/pour) do you use when saying je suis nul/mauvais/bon/doué AT something?
Thank you!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level