French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,254 questions • 30,914 answers • 911,004 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,254 questions • 30,914 answers • 911,004 learners
I wrote "quand il a fait noir enfin" before reading the hint "quand la nuit est enfin tombée" but both seem to translate similarly. Can you explain please?
Dear sir/madam
Where I can go letters practice in kwiziq is there are not please help this letters if you know that.
It says:
You use à when describing going to or being in a city.
And you use de to indicate being, coming or returning from a city.
So then how do you decide if you want to express being in a city since you use both de and à?
This test question required the correct definition: 'Elle aura pu finir son travail' and I put 'She will have been able to finish her work'. But the correct answer is 'She will be able to finish her work'. I'm a bit confused (as ever) because above is an example - 'Tu auras pu chanter sur scène' which translates as 'You will have been able to sing on stage'. So is it will have been or will be able? Help!
I am finding it too difficult to learn the passé simple and the subjunctive at the same time. Can I drop the passé simple for the time being?
is this normal use in French or is the English translation here slightly incorrect?
Is it always the case?
I hear the reader pronounce the "t" at the end of "fait". Is this correct?
Why is it la salle de bains - 'la' and 'bains'
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level