Use of deuxieme etage vs. premier etage; l'escalier vs. les escaliersHelp - au secours s'il vous plait !
Instead of writing 'deuxieme etage', I wrote 'premier etage'. I have always understood that the first floor, (which we Americans also call the ground floor), is the 'rez-de-chaussee', and what we in the U.S. call the second floor is 'le premier etage'. Collins dictionary defines 'second floor' as ' (US) le premier etage', which is what I wrote, and it was marked wrong.
I would appreciate an explanation as to the correct usage of 'rez-de-chaussee' vs. 'premier etage' vs.' deuxieme etage.
Perhaps a hint as to the US vs British usage would be helpful in this exercise.
Also, when is it appropriate to use 'les escaliers' vs. 'l'escalier'? Collins lists them both as correct.
Merci beaucoup et bonne continuation !
I note the examples of needing to go shopping use
J’ai besoin d’aller faire les courses. Je dois aller faire les courses.
Another lesson on shopping used faire les courses without a preceding “aller”. Is there a difference in meaning?b.
I think there is a mistake made regarding 'ces 'which is translated as those and not these.
Help - au secours s'il vous plait !
Instead of writing 'deuxieme etage', I wrote 'premier etage'. I have always understood that the first floor, (which we Americans also call the ground floor), is the 'rez-de-chaussee', and what we in the U.S. call the second floor is 'le premier etage'. Collins dictionary defines 'second floor' as ' (US) le premier etage', which is what I wrote, and it was marked wrong.
I would appreciate an explanation as to the correct usage of 'rez-de-chaussee' vs. 'premier etage' vs.' deuxieme etage.
Perhaps a hint as to the US vs British usage would be helpful in this exercise.
Also, when is it appropriate to use 'les escaliers' vs. 'l'escalier'? Collins lists them both as correct.
Merci beaucoup et bonne continuation !
Bonjour,
I was wondering in the examples above what the difference is between using en and dans la in these sentences?
Je suis en classe
I'm in class
Je suis dans la classe
I'm in the classe
Is it because the sentence has I'm in THE classe so you use dans + la?
Also is there any exercises such as worksheets with this lesson or any other lessons for prepositions?
Thanks
Nicole
Les autres modes de transport utilisent "dans". Un wagon du métro et un wagon du train sont similaires. Cependant, le métro utilise "dans" et le train utilise "sur". Pourquoi?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level