French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,539 questions • 31,473 answers • 943,478 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,539 questions • 31,473 answers • 943,478 learners
Is the following sentence correct?
Je ne comprends rien.
Sounds strange to me.
Just wondering why the passé composé is used in this phrase. Thanks for your response.
In the sentence - Comment as-tu réussi à réserver une table dans un restaurant aussi chic ?' - could the word si be used as an alternative to aussi?
C’est la voix de Édith Piaf ce qui donne l’intensité aux mots de L’Hymne à L’Amour.
Elle chante comme si son cœur se brisait. Je ressens sa douleur, son bonheur perdu,
et l'espoir que Dieu vraiment “réunit ceux qui s’aiment.” Je me demande si aujourd’hui les français ont une telle foi en Dieu
The exercise gave two possibilities: passer prendre et venir chercher. My dictionary adds aller chercher, which is what I chose. Is this not a possibility? Is it a question of perspective in this case? The speaker is the one being picked up, hence venir. If the speaker was asking what time he should pick someone up, then perhaps aller is preferred over venir.
This comptine is very charming, Aurelie! May I suggest that you find a popular children's song for it? It would make it so much fun and some of us could use it to teach French vocabulary to the children in our lives.
The recommended translation for 'tiny hairy faces seemed worried' is 'de minuscules visages hirsutes avaient l'air inquiet' - inquiet agreeing with air rather than the subject visages.
Is it not also an option that it agree with visages?
I am looking in Larousse which says that the adjective following air agrees with the subject of the sentence if that subject is a thing and, often, with the subject if it is a person ('Elle a l'air sérieuse').
Just pointing out that the accepted answers in this exercise for "I really like Émile" only include "J'aime vraiment Émile" and "J'adore Émile", but the corresponding lesson on the verb "aimer" uses "aimer beaucoup" (rather than "aimer vraiment") to say you really like someone/something. Maybe "J'aime beaucoup Émile" could be added as an acceptable alternative answer so that it matches the attached lesson.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level