French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,408 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,408 learners
I was taught that 'qui' was used when the subject of the verb and 'que' when the object of the verb
The sentence to be translated - You could come with Alice and me if you want.
The correct response - Tu peux venir avec Alice et moi si tu veux.
What is the rule here regarding present tense vs conditional?
What do you mean by "question word"? eg. (question word) + noun + reflexive pronoun + auxiliary verb + pronoun + past participle,
Why is a sales ASSISTANT, referred to as vendeur? A salesperson ( un vendeur) is different than a subordinate salesperson assistant. I used the qualifying adjective and it was marked wrong.
The sentence to be translated: I can listen to them for hours!
I wrote: Je peux les écouter pendant des heures !
The exclamation mark was marked as incorrect even though it was called for in the original sentence.
Hi,
I'm having difficulties understanding why this lesson is under "Pronouns"... It looks to me it would be better places under "Idioms and Idiomatic Expressions"...
You can always point out that I'm wrong off course.
Shouldn’t it be …. Mais où s’est passée Lola?
( but what has happened to Lola) instead of mais où est passés Lola?
Their Books should be Leurs Livres and not Leur livres as mentioned in the video or am I wrong?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level