French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,971 questions • 32,481 answers • 1,018,605 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,971 questions • 32,481 answers • 1,018,605 learners
I saw the sentence below in a test:
* J'ai eu peur que nous soyons arrivés trop tard *
Why not J'avais peur que nous soyons arrivés trop tard ?!?!
I believe it should be j'avais because we are describing how scared I was, so we should use Imparfait over passe composé !
Thank you
This isn't directly related to the lesson content, but regarding the example
Sache que je pense toujours à toi.
Know that I'm still thinking of you
How do we know to translate toujours to "still" in this case, as opposed to "always"?
J'habite à Rio de Janeiro, au Brèsil.
What is the difference between reflechir and penser? Their usage are quite confusing.
Bonjour!
in the example “ça ne sent pas la rose là-dedans” is translated as “it smells nasty in here”. Formerly I had understood “là-dedans” to mean in there. Is it both or am I just wrong. Sorry, I know this is getting off on a bit of a bunny trail...
merci d’avance!
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level