French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,725 questions • 31,900 answers • 973,114 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,725 questions • 31,900 answers • 973,114 learners
1. "je ferais régulièrement du sport" --> I thought "régulièrement" would go at the end of the sentence, or at least the expression "faire du sport"? I remember this lesson saying that sometimes adverbs ending in -ment go at the beginning or end of a sentence? Position of French Adverbs - with compound tenses
2. I translated "Getting informed" as "se renseigner." What's the difference between this and "s'informer"?
Some of these sentences are a bit silly as in order to know whether a particular sentence requires a direct or an indirect object pronoun, I need to see more of the sentence. I'm getting marked down for things I can't see until the next slide.
Can anyone let me know what is the correct meaning of comment vous vous appelez?
Is it you call yourself... or your name is... ?
And, why do we use comment vous vous appelez? instead of Quel est votre nom?. and what's the difference between these two?
Wish we could delete these rather than having to leave a '.' in the submission or otherwise fill the space, like this!
Sometimes Vouloir (to want) is conjugated as veux at the present tense, but sometimes it is conjugated as veux for the pronoun je. Does this have to do with formality?
Is there a lesson which covers this case of using an adverb "bien" instead of an adjective "bonne" ?
The suggested translation of 'will justify much better' is 'justifiera bien mieux'; and if you try 'justifiera beaucoup mieux' it is marked wrong. I had thought either would be fine here?
Are these two phrases interchangeable or is there a subtle difference in their usage?
I am not familiar with the phrase 'chômée'
In the conditional phrase in the second sentence, we have "...si je ne voulais pas être père...". I have terrible hearing, but I thought I heard d'être père. I know that vouloir does not take a preposition to introduce an infinitive, so I was dubious. I certainly did not hear an elision of the 's' of pas with être. Are my ears deceiving me?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level