French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,783 questions • 32,038 answers • 982,404 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,783 questions • 32,038 answers • 982,404 learners
You could add the English name for a male pig, which is a ''boar''.
I have a question for a team member. The above sentence can translate as 1 One can’t park here (impersonal, general) 2 You can’t park here (also impersonal and general but less formal) or 3 We can’t park here (personal, specific)
In English, the general sense of the first two is similar but the meaning of the third differs. Is that true in French as well, or are the various senses of "on" closer? Presumably it’s clear from context which one is meant.
May have found a missing translation. I put "j'ai choisi de passer le reste de la nuit dans les buissons de Mme. Maron !" and was marked wrong, but "j'ai décidé de passer le reste de la nuit dans les buissons de Mme Maron !" and "j'ai choisi de finir la nuit dans les buissons de Mme Maron !" are accepted translations.
Would "À bientôt !" be an acceptable answer?
je ferai gagner du temps à tout le monde - What's the expression here? Because I don't understand why "À" is used here?
Something strange is going on today - it’s not working properly
'Certain adverbs of time and manner can both be AT THE END or AT THE START of the sentence' - no, they can be used 'either at the end or at the start'. You are confusing 'both/and' with 'either/or'.
I keep getting this wrong because I choose the wrong answer "What is it that it is" because in the lesson for "What is it" it offers
"Literally "what is it that it is?", it is pronounced [kess kuh say]."
but the correct answer according to the test is "What is it".
Why is the literal meaning not correct? If I had my way the literal answer wouldn't be listed.
I wrote : nous rentrions de lécole. could that be an option?
I got "nearly" as an answer on a quiz for an example that was never given. 5,900.45 (pounds) is never shown as 5.900,45 in French, only 5 900, 45 in French. Please explain.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level