French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,636 questions • 31,724 answers • 958,451 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,636 questions • 31,724 answers • 958,451 learners
This lesson needs some real sentences to demonstrate how to use the expressions.
Example "Add a liter and a half of water" = Ajouter un LITRE et demi d’eau" but "Add a liter and a third of water" == "Ajouter un litre et UN tiers d'eau". Sentences along these lines. I apologize if there is another lesson showing this. If there is it should be linked. Note also I am confused by the inconsistency of online translators with the above examples..
Additional difficult sentences " One third of students had a passing grade" == "Un tiers des étudiants ont obtenu une note de passage" OR " Un tiers des étudiants A obtenu une note de passage"??? I have seen both.
"I will pass through Paris." Is one of the below incorrect? Why?
- Je passerai par Paris.
- Je passerai à travers Paris.
I used "faire du camping", which is good French and comes straight from le grand Robert. Why was this rejected?
There should be a way to speed up or slow down the audio
Why we use "va" instead of "vas"? I thought it was "vas" since they communicate with "Tu".
Is the ¨s¨ always pronounced in this usage (i.e. ¨plus que¨, ¨plus ... que¨), or are there some conditions for when it is and is not pronounced (i.e. ¨plu que¨)?
(This may be covered in another lesson, but might be a useful tip for this lesson)
I was a little confused, as it suggested using the simple past tense, but also uses the past historic...something I need to make sure I understand in terms of the context!
Je ne comprends pas pourquoi parfois quand je donne une réponse, le Quizbot dit que ma réponse n'est pas correcte mais dans le "pourrais aussi dire" il me donne exactement la même réponse que je l'ai écrite ?
I understand about the "l'orientation" part, but shouldn't this read "Je n'ai jamais eu DE sens . . .." ? In negative sentences, we are told to use "de" after a negative express in order to express no/any, which seems to be exactly what this sentence is doing. Why translate "I've never had A good sense of direction" with a definite article?
Un/une become de/d' in negative sentences in French (French Indefinite Articles)
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level