French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,884 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,865 questions • 32,306 answers • 1,003,884 learners
A lot to take in!
In English "the day after", "the next day" and the "the following day" mean the same. Likewise "the day before" = "the previous day". In French, do le lendemain, le jour d’après and le jour suivant /la veille, le jour d’avant and le jour précédent differ from each other in meaning or mainly in register?
Secondly, from the point of view of today, are l’après-demain and l’avant-hier used in conversation?
I understand about the "l'orientation" part, but shouldn't this read "Je n'ai jamais eu DE sens . . .." ? In negative sentences, we are told to use "de" after a negative express in order to express no/any, which seems to be exactly what this sentence is doing. Why translate "I've never had A good sense of direction" with a definite article?
Un/une become de/d' in negative sentences in French (French Indefinite Articles)
Taking Maarten’s sentence as a starting point “When 'on' can be replaced by the specific subject pronoun 'nous', adjectives agree with number and are therefore plural (only the past participle/adjective, not the auxiliary verb conjugation).”
My question is, assuming that we have decided to indeed follow the agreement rule, if the specific group that “on” refers to were all female, would the sentence then be “On était éberluées”? I.e. does the gender get reflected in the adjective in the same way that it would if we used “nous” and the group were all female (“nous étions éberluées”).
is quoi qui se passe instead of quoi qu'il arrive acceptable?
In Conte de fées (Passé Composé vs Imparfait) we're given the clue so his daughter had to take care of the garden and the animals. with 'devait' given as the correct answer and not 'a dû'. Why is that the case, when in this class it seems to be the opposite way around? It follows the context of her father rarely leaving his bed, and is followed by describing something she would also do once a month. So it seems unlikely to fit the 'we don't know if she fulfilled that obligation' case for using devait.
Sorry for this very small quibble - the above sentence from the microquiz isn’t idiomatic English and I can’t think when I would say it. Who is making "the noise", "that noise" or even "a noise" are possible.
The sentence :
Je suis aussi allé acheter une nouvelle bibliothèque que j’ai passé plus de deux heures à monter.
The hint given was ‘la bibliothèque’.
I took this to mean that passé should agree with bibliothèque and wrote passée.
I was using the rule for the ‘case of subordinate clauses with que’. Why am I wrong here?
If the expression was write your name here, an action for signing an agreement, could you use ecrivez in place of incrivez which means register.
Hi Team,
Is there any explanation why we say "poche avant" and not "poche devant" in this text ?
Thanks,
UÇ
I'm confused by the correct answer to this question:
>>La population du Nigeria est de plus de ________ personnes.
I wrote "un cent million de". However, the correct answer was "cent millions de".
Why do we drop the "un" in this case (unlike the examples)? Why is "millions" plural, even though it is only 1 million?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level